Subject: Наверное, я неправильно выразился: требуется помощь переводчика юридических текстов - ) Что означает Witnesseth в преамбуле договора?P.S. Слово вынесено в заглавие раздела, далее следует "Принимая во внимание". Еще раз благодарю) |
Нашлось такое обсуждение: http://www.proz.com/?sp=h&id=283902&keyword=WITNESSETH и дальше там по ссылкам можете посмотреть. Кто там говорит, что это "свидетели", прошу не верить :-) Вообще, имхо, слово совершенно ненужное и в большей части договоров опускается. Говорю как переводчик, а не как юрист. |
Огромное Вам спасибо, Slava - ) |
that's great, but WHO "DOTH WITNESS," exactly? there's NO SUBJECT to that predicate, is there? |
Похоже на то. По кр мере, в договорах, где дальше идет WHEREAS, у witnesseth вроде подлежащего нет. Может, это слово относилось к сторонам в договоре? Это, надо, блин, историю права смотреть :-). В любом случае, для ПЕРЕВОДА наличие подлежащего неактуально, потому что witnesseth не переводится сказуемым, имхо. Некрасиво будет. |
"Некрасиво будет". Tell that to a judge (c) Earl? O.D.? |
|
link 15.05.2004 21:23 |
надо же, нашел... а перевод-то адекватный для всех целей дадите, или как? |
|
link 16.05.2004 21:02 |
sprashivali, chto oznachayet. |
it means ПОСКОЛЬКУ... к примеру: ПОСКОЛЬКУ: ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ... |
W&C, to the best of my knowledge, на это самое заплесневелое WITNESSETH забивает (с) Earl? OD?, и ничтоже сумняшеся пишет "ПРЕАМБУЛА". Cтарший переводчик там - специалист высочайшего класса, always knowing what he's doing. А насчет "принимая во внимание" - так это, имхо, из международного публичного права. B гражданско-правовых договорах в Recitals чаще пишут "Поскольку..." Тоже, кстати, witness what W&C produces. |
А "стар.пер" у Чемоданов не Зур случаем? |
Андрей ушёл оттуда в самом начале 1996 г. Теперь старший там Дима Белявский. Тоже ооновец, кстати. |
Ну да, все выпускники Лёвы Ляпина ( Je m'appelle Lapin, which is the French for Rabbit) - храни его Господь. Да и Дима сильный профессионал. Не знал, что он на зарплату сел. А Зур в чистый free lance подался, значит... Лёва его звал гениальным РЕБЁНКОМ :-)) А насчет WITNESSETH - СОВЕРШЕННО СОГЛАСЕН, не надо его переводить, можно спокойно похерить как не несущее смысловой нагрузки. А можно и оставить, если клиент припрёт - "Договорились о нижеследующем, .... В удостоверение чего составили наст. д-р... Наст. Д-р составлен в том, что.." Выбирайте... Всё это детские потягушечки, конечно. |
Нет, Константиныч при деле (правда, не вполне перевод), однако время от времени берет 2-3 дня отпуска и летает халтурно синхронить. Да и Дима тоже. А чего плохого в зарплате-то? Она у него.. уу-у... А Лева - да, человек-легенда... Давно, правда не виделись... |
Спасибо на добром слове... improves my citation index :-) Участвовать в форуме, к сож., не получится: firewall не пустит... жаль: форум у вас хороший, да и сам словарь--класс. Диме Б, кто с ним знаком--огр привет и пожелания крепкого здоровья. Пока он там на месте--с переводом на англ у них будет "все пучком", лучше не бывает, имхо. Всем участникам форума--удачи, теплого лета и ненапряжной (но интересной и наваристой) работы! |
Спасибо за хорошее пожелание :) Надо же, не форум, а просто передача "Жди меня" :) НЕ успели о ком-то вспомнить, как он тут же находится... :)) |
Привет, Андрюша. Давно мы с тобой не виделись, однако. От Боровского, кажись, когда-то слышал, что ты в Белых Чемоданах на лоера сдал и какое-то время, вроде, с Рожецкиным работал, что ли, доколе он телекомом не заинтересовался. А летаешь, поди, всё к Серхио Вьяджо, да Тельнову? Рад за тебя. А Лёва устал от общей шустроты жизни и осел в одной медийной конторе, письменником. Ему же ведь поди 63. Да, как говорил один шв. чел, on ne rajeunit pas... |
Андрей Константинович!! Мои наилучшие пожелания! А на формум ты как-нибудь найди возможность прорываться. Ну, хоть из дому... Некоторое время назад тут повеселее было. А уж с тобой-то!... |
Ну вот тогда, не похабели ради, а токмо разрядки для, а равно для привлечения Зура, ностальгическое воспоминание об одном из многочисленных и знаменитых ляпинских one-liner'ов, произнесенных аккурат под выпускные экзамены: "Ну ладно, мужики, в общем счастливо вам поработать, и всё такое... Профессионалы вы, конечно, ещё те, но азам мы вас научили. Главное - запомните, что фраза "pedestrians were hurrying down the street " НЕ (!!!!!!!) переводится как "педерасы харились на улице". А так всё путём"... |
Just for example: "Now this agreement witnesseth as follows:..." |
спасибо name47, за то что выудил(а) эту ветку. А то я в свое время ее упустил. А так хоть прочитал. Да повздыхал о себе, убогом. :) |
You need to be logged in to post in the forum |