|
link 2.12.2014 7:05 |
Subject: Жирная подсказка - как по-английски? gen. Если знаете, подкиньте, пожалуйста, ваши варианты перевода :)
|
|
link 2.12.2014 7:29 |
ваши варианты контекста сначала огласите? |
|
link 2.12.2014 8:37 |
А о чём вообще идёт речь? |
|
link 2.12.2014 8:57 |
ну или так, да ...... |
ну может быть broad hint. но без контекста думать лень |
best useful right hint/clue/answer/advice |
Cool... (c) Beavis and Butthead |
a big, fat hint |
fat chance |
|
link 2.12.2014 17:06 |
Marina007, huh? |
всем хочется быть немножко Джеймсом Бондом, даже Марине. :) Марина, если вы не шутите, то ошибаетесь - fat chance из другой оперы. |
Nudge, wink ☺ |
epic, explicit hint :) |
bold font hint m.b. |
|
link 3.12.2014 11:32 |
(proverbial) kick under the table |
|
link 3.12.2014 11:38 |
[proverbial] shots in the dark (from 2.12.2014 12:43 through 3.12.2014 14:32) |
(colloquial) wasting one's breath (2.12.2014 10:29, 2.12.2014 11:57 & 3.12.2014 14:38 ) :) |
2 Aiduza шутка юмора была, без претензий ... Жирная подсказка - fat chance to find |
fat chance › used to say that you certainly do not think that something is |
You need to be logged in to post in the forum |