Subject: To tell a cat to have a habbit poetic Добрый день.Помогите, пожалуйста, коллеги, ничего не могу придумать. Предложение следующее: "Просить меня приходить сюда каждое утро - всё равно что (to tell a cat to have a habbit)." Подтекст из контекста однозначно таков - безнадежно, бессмысленно, можно даже и не просить. Но мне кажется, что прямое "просить кошку иметь привычку" этого совсем не передаёт и выглядит как-то туманно. Есть ли у кого-нибудь хорошее предложение по замене на достойный русский эквивалент, чтобы совсем уйти от этой кошки? Или, быть может, и кошка не так плоха, а я придираюсь? P/S Текст художественный, образность позволительна. Заранее спасибо! |
Первичное гугление дало: все равно что учить укравшую колбасу кошку этике Дерзайте дальше. |
"карова" была в оригинале |
икать черную кошку в темной комнате |
да не надо никого искать учить надо медведя петь |
было как-то на форуме "заставить котов строем ходить". заставить на учить можно поменять. за идеями - см. в словаре herding cats - там будет ссылка на то обсуждение, может, на какую мысль натолкнет... |
Minimi, а мне ваше "бессмысленно, можно даже и не просить" нравится! Красиво! Почтенные переводчики привносили свой вкус в перевод, отталкиваясь от своей любви к тому или иному классику литературы. Кто-то говорил "Спасибо", а кто-то "Премного вами доволен":) |
чем научить кошку смывать за собой |
trtrtr, 1) но такие кошки есть. к унитазу приучены (напр., на подставке спец. сидеть). и "после" нажимают лапой на рычажок/пластину. уверен, на ютубе есть такие видео.... 2) с возвращением. тут без вас контекста вообще никакого никто не дает. |
спасибо! |
|
link 28.11.2014 13:37 |
Представил икающую чёрную кошку в темной комнате -_- |
Опечатка. Вместо "к" должно быть "б". |
|
link 28.11.2014 14:00 |
Можно переключиться на осла. Учить осла грамоте. |
You need to be logged in to post in the forum |