DictionaryForumContacts

 A111981

link 24.11.2014 21:17 
Subject: EVO rails gen.
With EVO:RAIL, customers experience a radically new, end-to-end user experience that drives simplicity.

Как тут правильнее всего перевести этот фрагмент: that drives simplicity?

 smartasset

link 24.11.2014 21:30 
то, с чем вы имеете дело, очевидно новостная статья
и, судя по гуглу, ее произвели на свет (похоже, не очень вдумчиво) надергиванием кусков из более обширной статьи производителя этого добра

зайдите сюда:
http://en.community.dell.com/techcenter/enterprise-solutions/w/dell_engineered_solutions_for_vmware_evorail/7504.new-hyper-converged-appliances-to-optimize-infrastructure-and-application-delivery

пред вами, кроме прочего, предстанет фраза
The software component delivers the radically new, end-to-end user experience that drives simplicity. [The software streamlines initial setup, provisioning of virtual infrastructure and ongoing operations with an easy to use interface. ......]

из нее должно быть понятно "кто на ком стоял"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL