Subject: Help needed: Старый русский язык gen. Перевожу статью о питании на Руси. Попался отрывок, в котором есть непонятные слова:В мясоед уже упомянутый нами «Домострой» рекомендует «челядь кормити по вся дни – шти да каша с ветчиною житкая, а иногды густая с салом, переменяя часть мяса.., а в неделю и в праздники иногды пирог, а иногды кисель, а иногды блины или какая ества, оу вужины шти да молоко или каша; а в постные дни – шти да каша житкая иногды с соком, иногды город, иногды сушь, иногды репня, а оу вужины иногды шти, капуста, толокно, иногды росол, иногды ботвинье, а по неделям и по праздникам к обеду пироги какие или гуща или яглы или селедовая каша или блины или кисель, оу вужины капуста, росол, ботвинья, толокно». Прошу помощь зала. Нужно просто заменить выделенные слова современными русскими. Заранее благодарю. |
гугл не справился с "челядью"? Или неохота было искать? Или "Мертвые души" не довелось читать? |
челядь нашёл - прислуга, но автор старого текста советует именно так кормить прислугу? |
Написал автору - пусть на НОРМАЛЬНЫЙ язык перефразирует. Обязательно следует всю статью просматривать, прежде чем соглашаться взяться за перевод. |
**прежде чем соглашаться взяться за перевод** надо сначала согласиться "браться" за перевод. Если вы так будете писать и далее, то автор может ВАС попросить переписать всё на нормальном (грамотном) русском языке. Кстати, у автора, скорее всего, могут появиться мысли, аналогичные вашим: прежде, чем браться за переводчика, следует проверить его знания |
|
link 20.11.2014 22:38 |
можно поправлю: ... прежде, чем соглашаться браться за переводчика, ... |
У меня щас просто нет времени обсуждать такие вопросы. Хотелось бы конкретных идей. Спасибо. |
челядь кормити - кормить прислугу вужины - на ужин гуща - "Словом гуща в Новгородской, Псковской, Тверской губерниях называлась крутая ячменная каша из цельных зерен. Она была там столь популярна, что новгородцев на Руси даже называли "гущеедами" яглы - "диалектное русское ягловая каша — “ячменная каша”" |
За переводчика взялись обеими руками, а вот переводчик хочет материала, который переводится на одном дыхании. Точка. |
|
link 20.11.2014 22:40 |
эротично написал |
Erdferkel, огромное спасибо. Выручили. Респект. |
"переменяя часть мяса" - здесь встречается разное написание разнообразя мясо? в смысле - разное мясо к каше город - предположительно горох, там вообще написание разное, в других редакциях этого города/гороха вообще нет Репня — полужидкое блюдо пареной репы. Сущ, сушь, сущик — мелкая сушеная рыбка: снетки, ерши, окуньки. http://www.kuharka.ru/talk/eat/polez_inf/7672.html?forum_print=1 |
Классно. Отлично. You're the man. |
Erdferkel это что, у холопов да дворовых "ужин" был? Т.е. мало того, что они "ОБъЕДались", так они там после еще и - "ужинали"?? |
"Поэтому все нормативные источники, начиная с Домостроя, говорят о кушаньях и напитках, подаваемых к столу на обед и ужин в мясоед и в пост, в праздники и в будни." см. раздел "Обед и ужин" http://www.booksite.ru/ancient/reader/human_2_03.htm кстати, очень интересно было почитать, спасибо за тему :-) |
ОК. Если было интересно, то вот еще http://istmat.info/node/25136 Почитайте, если не читали еще; тоже нескушно (там не только про кушания) |
Erdferkel, Да уж! Знаний хоть отбавляй! А ФСБ в курсе того, чем вы занимаетесь, будучи в "логове":))) Честь и хвала! |
Неделя - это воскресенье. |
Переменяя часть мяса - заменяя часть мяса чем-то другим? |
tt2, насчёт ФСБ не поняла, разъясните, пжалста |
переменяя часть мяса - добавляя мясо с различным процентным содержанием по отношению к каше (и его питательную ценность) - или реально "мясо" (ветчина), или немного сала к каше и т.д. челядь кормити - обеспечивать питанием прислугу (обслуживающий персонал) репня - http://www.ufolog.ru/names/order/%D0%A0%D0%B5%D0%BF%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%B2 репня - горячее овощное пюре, похожее на детское питание |
по этой ссылке дается дефиниция «похлебка из репы, тюря» хотя "тюрей" в разных областях России называли и называют разную еду в зависимости от того, что есть в регионе |
гуща - похоже, ржаная каша http://www.hnh.ru/food/Leavened_bread квасная гуща а здесь это каша из ячменя с горохом: lunch (dinner) time )))))) |
Tamerlane! Если не секрет, что Вам ответил автор? |
Thank you, guys! That helps a lot! The client was unable to get in touch with the author concerning the article, so we decided to submit it as is (i.e. using my rendering of it based on the input provided by the forumers in here). If need be, we'll edit it later (the author may as well just want to replace some of the terms with the right ones and keep the grammar). |
Tamerlane, please keep us all posted on further developments :) |
Спиритизм, не иначе. |
|
link 21.11.2014 18:36 |
\\ Tamerlane, please keep us all posted on further developments :) и по-русски, если можно ;) |
Erdferkel, да я и сам не понял, перечитав:)) Акцент был на "Честь и хвала" Вам за знания! |
\\ и по-русски, если можно ;) Учите английский, однако ;) |
|
link 22.11.2014 5:30 |
ну не на таких же примерах, правда? ;) |
Знаете, Вы правы: "На таких примерах" Вам еще рановато, пожалуй! ;) |
|
link 22.11.2014 6:38 |
lol ... ok, show me a good one |
Show you "a good one"?! LOL Why should I bother? |
|
link 22.11.2014 7:11 |
слив защитан, чо .... abundantly =) |
Ok, pal: You win, чо.. ;) Soak it up! )) |
You need to be logged in to post in the forum |