Subject: on the signature of gen. Доброго времени суток!Помогите плиз с переводом, ощущение такое, что пропущено какое-то слово, хотя может быть я ошибаюсь, "Security and guarantees granted in favour of the Bank had been released on the signature of Mr Z" Залоги и гарантии, выданные в пользу Банка были прекращены за подписью г-на Z? |
Я бы date влепила. Без него как-то некомфортно. |
прекращены??? |
Залоги??? |
почему без date некомфортно? с момента подписания/получения подписи мистером/а Z ~под подпись |
Wolverine, я более буквально увидела эту фразу - оттого и почувствовала дискомфорт без date. Мне показалось (да и сейчас, если честно, кажется), что понятия "с момента" и "после" в ней неочевидны. Но, повторяю, это сугубо моё личное видение. Тем более, что я не спец в легализе. |
[up]on the signature |
P.S. таки тоже не спец. в легализе. |
грамотно такие вещи без контекста не переводятся примерно так: точнее сказать можно только увидев более широкий контекст |
You need to be logged in to post in the forum |