Subject: Your customers can subscribe for just $30 per month for a one-year plan softw. Маркетинговый материал о выпуске новой версии программы AutoCADXXXXX® XXXXXX® 2015 XXXXXX Desktop Subscription for just $30 per month Пожалуйста, помогите перевести "can subscribe for just $30 per month for a one-year plan". Как лучше здесь перевести "can subscribe" в связи с тем, что на сайте производителя - компании Autodesk "Desktop Subscription" переведено как "Аренда лицензий" (см. здесь - http://www.autodesk.ru/subscription/desktop). То есть интересует, как по-человечески написать: "ваши клиенты могут "subscribe" for just $30 per month for a one-year plan", учитывая, что здесь Subscription - НЕ ПОДПИСКА, а АРЕНДА ЛИЦЕНЗИЙ? Можно ли написать: могут ПРИОБРЕСТИ АРЕНДА ЛИЦЕНЗИЙ? Только это как-то коряво... |
"взять лицензии в аренду", не? |
|
link 10.11.2014 16:19 |
ПРИОБРЕСТИ АРЕНДА ЛИЦЕНЗИЙ можно если АРЕНД мужского рода если же интересует "по-человечески написать", и если уж так прямо хочется про аренду, то почему не взять глагол "арендовать"? |
За 30$ в месяц пользователь получит право пользования продуктом в течение года либо приобретет срочную (в смысле ограниченную по срокам) лицензию |
You need to be logged in to post in the forum |