DictionaryForumContacts

 iuli

link 7.11.2014 15:15 
Subject: менингирадикулелиз gen.
это слова не нахожу нигде, а вместо него нахожу слово "менингорадикулолиз", может оно неправильно написано?

но все равно перевод на английский ни того, ни другого найти не могу

спасибо

 Санпалыч

link 7.11.2014 15:25 
meningoradiculosis

 iuli

link 7.11.2014 15:30 
спасибо

 Rengo

link 7.11.2014 15:40 
meningoradiculosis - встречается только на русском сайте
посмотрите еще meningomyeloradiculolysis

 Amor 71

link 7.11.2014 19:07 
очень многое зависит от правильного суффикса.
Если ysis - это процесс развития чего-то, то osis - это состояние, а itis вообще воспаление
Поэтому важно знать, о чем речь. Подозреваю, это meningoradiculitis - Inflammation of the meninges and the cranial or spinal nerve roots.

 Rengo

link 7.11.2014 19:12 
здесь название хирургического вмешательства, а не заболевания

 Mumma

link 7.11.2014 19:19 
Amor 71, так в вопросе ведь не -ysis, -osis или -itis, а -лиз (-lysis),
в текстах российских авторов встречается meningoradiculolysis
ср. менинголиз/ meningolysis
см. напр. описание операций (менинголиз/менингорадикулолиз)
http://www.freepatent.ru/patents/2525203
см. также пояснения
менинголиз
хирургическая операция: рассечение рубцовых сращений мозговых оболочек с окружающими тканями
менингомиелолиз
хирургическая операция: рассечение рубцовых сращений между мозговыми оболочками и спинным мозгом
менингоэнцефалолиз
хирургическая операция: рассечение рубцовых сращений между оболочками и корой головного мозга
http://loopy.ru/?def=рассечение

 Mumma

link 7.11.2014 19:19 
Rengo был краток, поэтому опередил :-)

 Amor 71

link 7.11.2014 23:14 
Поэтому и не можете найти английский эквивалент. Не может название хирургической операции заканчиваться на "лайлиз". Российская выдумка.

 Mumma

link 7.11.2014 23:52 
Поэтому и не можете найти английский эквивалент
ну уж во всяком случае никому (кроме Вас) не придёт в голову подменять "менингорадикулолиз" радикулитом или, скажем, педикулёзом только лишь потому, что английские эквиваленты этих слов быстрей находятся

 Amor 71

link 7.11.2014 23:58 
Я просто не знал, что речь об операции. Даже подумать не мог, что такое можно сочинить. Не все же сразу бегут в гугл в поисках ответа.

 SRES**

link 8.11.2014 10:50 
В ходе операции секвестра не выявлено. Дуральный мешок и S1 корешок окружены уплотненной эпидуральной клетчаткой и фиксированы спайками на диске, не смещаются. Выполнен менингорадикулолиз. После разделения спаек на вентральной поверхности дурального мешка и корешка последний смещен медиально. Диск умеренно выбухает, каменистой плотности. Задняя продольная связка оссифицирована и покрыта рубцово-измененной эпидуральной клетчаткой, которая иссечена. При рассечении задней продольной связки выделились пузырьки газа, напряжение связки уменьшилось. Ревизия позвоночного канала в каудальном и краниальном направлениях и по ходу корешка объемных образований не выявила. Корешок свободен, легко смещается.
(c)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo