DictionaryForumContacts

 howareyou

link 5.11.2014 22:43 
Subject: As-Built gen.
помогите плиз перевести Required to be As-Built

Added column Required to be As-Built to indicate if an As Built revision of this document type needs to be provided to the company

 wow1

link 5.11.2014 23:09 
изучить их контекстный документооборот надо - только там их значение As Built применительно к документу узнать можно

 i_sokol

link 6.11.2014 5:00 
как вариант: "Исходная редакция" (применительно к документу).
К оборудованию - "В состоянии заводской поставки" может быть.

 Lonely Knight

link 6.11.2014 6:30 
Че-то знаков препинания не хватает, не? Откуда фраза - из основной надписи, описание изменения/редакции?
As-Built document в ОБЩЕМ случае - это исполнительная документация. См. гугл.

 San-Sanych

link 6.11.2014 8:07 
как раз не "исходная", а "окончательная", в смысле "исполнительная", т.е. такая, которой и следует в дальнейшем руководствоваться не-знаю-там-для-чего.
"фактическая бумажка, броня!" (с)

 posekretu

link 6.11.2014 11:37 
В добавленной колонке "Изм. на стадии исп. док." указывать, требуется ли изменение данного документа на стадии исполнительной документации.

Вот так перевела бы я. Но с контекстом было бы проще.

 ayk_aleksanyan

link 6.11.2014 12:44 
Added column Required to be As-Built to indicate if an As Built revision of this document type needs to be provided to the company

В добавленной колонке "требуется по исп.док." необходимо указать должны ли быть предоставлены компании данный вид документов, измененные по исполнительной документации.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo