Subject: trilemma between gen. помогите плиз перевести trilemma between в контексте (вношу правки в чужой перевод)Recognising the global challenge posed by the trilemma between energy security, economic development and environmental protection, and efforts by all countries to achieve sustainable development; "старый" вариант - Признавая глобальные вызовы, которые ставит трилемма между (??) энергетической безопасностью, экономическим развитием и охраной окружающей среды, а также усилия всех стран для достижения устойчивого развития; мой вариант - Признавая глобальный вызов, порождаемый "трилеммой" энергетики - обеспечение энергетической безопасности, экономического развития и охраны окружающей среды, - а также усилия всех стран для достижения устойчивого развития; http://energodoma.ru/novosti/novosti/1075-trilemma-energetiki |
"Признавая глобальные вызовы, которые ставит трилемма между.." Все шняга там, все как-то не по-русски. В. Шунт |
старый вариант рецензировать не нужно)))))))))))) что по поводу моего? |
Лера, не по сабжу: я бы, пожалуй, здесь перевела challenge как "проблема". Косвенно по сабжу: может, здесь, найдётся что-нибудь подходящее - http://www.tpp-inform.ru/analytic_journal/4066.html |
Признавая общемировые проблемы, порождаемые необходимостью урегулировать/обеспечить сбалансированность между энергетической безопасностью, экономическим развитием и охраной окружающей среды,... |
Karabas +1 А слово "вызовы" я бы запретил законодательно.) |
ага, вот так бы взял и запретил... да "вызов" в таком значении уже и Путин, и Лавров, и вообще всё русское начальство употребляет. |
Наташа, спасибо! я эту ссылку уже видела, собственно, потому и добавила к трилемме "энергетику")) было тоже желание заменить "вызов" "проблемой", но я его подавила))) - не хочу сильно перелопачивать текст, перевожу новые правки авторов и исправляю лишь такие пенки как "трилемма между" Санпалыч - спасибо за вариант и отдельно за "сбалансированность")) |
пичалька, однако! ) |
...это я Wolverine ответил. |
еще можно "глобальный вызов времени". |
вызов брошен человечеству патамушта, так будет по-русске. (фтопку "глобальный" в данном случАе, имхо. а вызов не виноват.) но можно и "проблема, стоящая перед цивилизацией", чо... |
или "в мировом масштабе" |
трилемма четырехлемма пятилемма шестилемма.... ююююю |
Признавая необходимость решения глобальной задачи, порождаемой стремлением достигнуть оптимальный баланс трех составляющих энергетической устойчивости - обеспечение энергетической безопасности, экономического развития и охраны окружающей среды:...:)) без вызова и трилеммы. хотя вызов - да, и в ооновских переводах уже во всю гуляет, надо бы смириться... |
С одной лишь поправкой: "достигнуть оптимального баланса". Натрикс - умница. |
"шестилемма" напомнила...
|
///Натрикс - умница. /// Аксиома |
согласна по обоим пунктам:) : (недо)правила копипасту - слямлиза у людей слегка, не без этого ж:) |
Едва ли, по-моему, вызов или задачу можно порождать, а равно как и достигать развития. Концепция устойчивого развития предусматривает определенные цели, достижение которых и позволит говорить об устойчивости развития, а поэтому вариант ближе к тексту "достижение целей устойчивого..." и подальше от него "...встать на путь устойчивого развития" global challenge posed by the trilemma between - в дополнение к предложенному: ...перед (всем) миром/странами мира стоит непростая задача выбора между... |
You need to be logged in to post in the forum |