DictionaryForumContacts

 грымза

link 3.11.2014 3:47 
Subject: Вопросам театралам и знатокам Нью-Йорка gen.
Помогите, пожалуйста, разобраться, как корректнее перевести вот такое предложение:

Stand-by tickets are distributed at 7am on the 48th st. side of 30 Rockefeller Plaza on the mornings of the show

Речь идет о "билетной лотерее", позволяющей попасть на шоу Субботним вечером в прямом эфире. Два момента, которые вызывают вопросы: stand-by ticket - если я правильно понимаю, это своего рода "билеты в режиме ожидания". То есть билеты, которые как бы дают потенциальную возможность попасть на шоу, но не гарантируют? Если это так, то как корректнее "обозвать" их-по русски? Так и назвать "билеты со статусом стенд-бай", "билеты в формате стенд-бай"? "билеты в режиме виртуальной очереди"?)

И второе - очень прошу помочь с переводом адреса. Никак не могу сообразить,е, где дают билеты-то?)
"... у здания 30 Rockefeller Plaza со стороны 48-ой улицы"?

Заранее огромное спасибо за помощь и простите, если что не так.

 Amor 71

link 3.11.2014 5:35 
1. скорее "резервный билет"
2. слово "здание", наверное, лишнее.

 mikhailS

link 3.11.2014 5:50 
an OFF:

Owed to New York

Vulgar of manner, overfed,
Overdressed and underbred,
Heartless, Godless, hell's delight,
Rude by day and lewd by night;
Bedwarfed the man, o'ergrown the brute,
Ruled by boss and prostitute:
Purple-robed and pauper-clad,
Raving, rotting, money-mad;
A squirming herd in Mammon's mesh,
A wilderness of human flesh;
Crazed by avarice, lust and rum,
New York, thy name's "Delirium".

Byron Rufus Newton

 Tante B

link 3.11.2014 6:19 
из Лингво:
standby tickets — (как прил.) проданные в последнюю минуту билеты на свободные места
т.е. по смыслу -- оставшиеся билеты

 Susan

link 3.11.2014 8:02 
входные билеты? (без указания места, где будет свободно - там и садишься)

 tumanov

link 3.11.2014 8:15 
бронь

 00002

link 3.11.2014 9:47 
Tante B +1

 Amor 71

link 3.11.2014 13:26 
Tante B -1

 +100500

link 3.11.2014 14:57 
у аскера праавильно с пониманием - если судить по нагугленному:
'A stand-by ticket does not guarantee admission'
отсюда: http://www.nbc.com/tickets-and-nbc-studio-tour

тогда на перевод из лингвы можно не ориентироваться.

я не театралище, и как такое называется не знаю, но как по мне, так это вовсе и не билеты еще ... так - талоны, купоны ;)

 Yippie

link 3.11.2014 15:02 
**т.е. по смыслу -- оставшиеся билеты** - оставшиеся места, а не билеты.
Определенную часть билетов продают вдвое дешевле, люди ждут, надеясь, что кто-то не придет. Если все пришли и мест нет - билет пропадает
Билеты на свободные места - самый правильный вариант, хотя и с натяжкой: все билеты, по определению, продаются на свободные места.

 +100500

link 3.11.2014 15:04 
вопрос когда за них платить надо

 Amor 71

link 3.11.2014 15:13 
///тогда на перевод из лингвы можно не ориентироваться. //

на перевод лингво можно ориентироваться, когда речь о билетах на самолет. На шоу билеты обычно не продаются, они бесплатные. Моя дочь ходила несколько раз на телевозионные шоу. Она через интернет резервировала билет. Если у организаторов не хватает людей для того, чтобы заполнить студию, они берут их "с улицы". Должен же кто-то смеяться, хлопать и свистеть. Вот эти люди с улицы и приобретают stand-by tickets на незаполненные места. Думаю, таких билетов раздают даже больше, чем на незаполненные места, чтобы гарантированно иметь полный зал. Поэтому человек, который заполучил такой билет, может и не попасть на шоу.

 Yippie

link 3.11.2014 15:35 
**вопрос когда**
платить надо до начала представления, разумеется.
А вы думали - при выходе? )

 Sam1

link 3.11.2014 16:23 
https://foursquare.com/v/today-show/4b01674af964a5205e4222e3
Если по указанному линку нажать Directions, то на Гугл Мап увидите точное место встречи.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo