DictionaryForumContacts

 daliyafly

link 30.10.2014 14:23 
Subject: Функция причастия med.
Предложение - Drying the plants it is necessary to protect them from the action of the sunrays. Подскажите, пож-та, функцию причастия здесь.

 Aiduza

link 30.10.2014 14:34 
помощь школьникам - на другом этаже.

 Amor 71

link 30.10.2014 14:34 
что такое "функцию причастия"?
суша растения...
когда сушите растения...

 wow1

link 30.10.2014 14:35 
причастие - это не мед., это религ.

 daliyafly

link 30.10.2014 14:37 
drying - P I, функция обстоятельства?

 Amor 71

link 30.10.2014 14:40 
Ну, причастие и есть причастие. А что такое функция причастия?

 Karabas

link 30.10.2014 15:33 
Обстоятельство.

 Tamerlane

link 31.10.2014 10:06 
drying здесь скорее ДЕЕпричастие (делая что?)

 Эдуард Цой

link 31.10.2014 10:13 

 Dimking

link 31.10.2014 12:36 
во-первых подлежащее, во-вторых, там их почему-то два,
в третьих, делай домашку сама, троешница, а не в гугле!

 Oleg Sollogub

link 31.10.2014 13:48 
и не подлежащее, и их не два...

 Dimking

link 31.10.2014 14:15 
в Drying the plants is necessary подлежащее.
"Drying the plants it is necessary" - не английский язык.

 edasi

link 31.10.2014 14:20 
Drying the plants is necessary to protect them from the action of the sunrays
Сушка растений необходима, чтобы защитить их от солнечных лучей

Drying the plants it is necessary to protect them from the action of the sunrays
Осушая растения, необходимо защищать их от солнечных лучей

Выбирай на фкус

 Санпалыч

link 31.10.2014 15:52 
Деепричастие несовершенного вида, образующееся от основы настоящего времени глагола несовершенного вида с помощью суффиксов -а/-я
Причем, от таких глаголов, как: сушить, сыпать, ткать, тушить, тянуть и др. деепричастия не образуются.

 Санпалыч

link 31.10.2014 15:55 
Функция в предложении - обстоятельство.
Либо времени, либо образа действия, в зависимости от конечного перевода.

 натрикс

link 31.10.2014 17:40 
"Drying the plants it is necessary" - самый наиаглийскейший язык, все ОК, не путайте аскера.
*Деепричастие несовершенного вида, образующееся от основы настоящего времени глагола несовершенного вида с помощью суффиксов -а/-я * - ничо, что это английский язык у нас опять же.?нету у нас/у них деепричастий. есть причастие 1,2 и герундий.
функция в предложении от перевода не зависит.

 Liza777

link 31.10.2014 17:50 
"Drying the plants it is necessary to protect them from the action of the sunrays"
is not an acceptable sentence in English at all.

Try this:
1. Drying the plants is necessary to protect them from the sun's rays. -- OR--
2. While drying the plants, it is necessary to protect them from the sun's rays.

Tак, совсем не понятно и не правильно по-английский.

 натрикс

link 31.10.2014 18:10 
причастные обороты уже отменили?

 Oleg Sollogub

link 31.10.2014 20:38 
Liza777
Ну понятно же, что имелся в виду второй вариант
when/while drying the plants
Запятая после plants там особо ни к чему...

И только этот вариант имеет смысл.
"Сушка растений нужна для защиты их от солнца" - это как то странно.
Суша растения, защищайте их от действия [прямых] солнечных лучей - имеет смысл

 Tante B

link 31.10.2014 20:53 
нащёт "суша" у Санпалыча (18:52) было верно :)

 Oleg Sollogub

link 31.10.2014 21:07 
вы же поняли слово "суша", так ведь?
только это и требовалось
(значит, все-таки могут образовываться, хотя бы в разговорном языке)

в переводе можно и поправить... так ведь спрашивали функцию, а не перевод...

 натрикс

link 31.10.2014 21:09 
нащет суша растения - у Аморчега было верно (17:34)
не корысти ради, а токмо во исполнение воли пославшей мя жены.

 Oleg Sollogub

link 31.10.2014 21:19 
Tante B про другое
что от "сушить" не образуется деепричастие
и нет такого слова "сушА"...
однако же все его поняли

Напомнило старый анекдот: "как это - ж... есть, а слова нет?"

 Amor 71

link 31.10.2014 21:36 
окей, окей.
Высушивая.
Или Засушивая

 Tante B

link 31.10.2014 22:27 
лОжить и покласть тоже все понимают
однако ж ююю

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 7:59 
*** лОжить

Вы выделили ударение - по-вашему, правильно будет ложИть? ))

 wow1

link 1.11.2014 8:02 
возможно здесь будут смеяться и/или мне неверить, но в некоторых областях (не деревня - крупный сибирский город) говорят именно лОжить, стандартно.

 Erdferkel

link 1.11.2014 8:08 
это зависит от учёной степени - тьфу, от степени учёности
кто скажет "лОжить" - скажет и "полОжил"
а кто скажет "ложИть" - скажет "положИл", т.е. уровень образованности у него более выше :-)
"неверить" понра - своим неверьем он меня заневерил!

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 8:10 
"неверить" - чудесно! в мемориз. проверочное слово - неверующий ))

а была еще байка, мол, ложить означает кастрировать быка

 wow1

link 1.11.2014 8:11 
разве своим неверьем? своей уневеренностью

 wow1

link 1.11.2014 8:15 
"не будете верить" - это значит не будете. может вам не до того, например, чтобы сидеть тут и верить. ну или просто пофиг.

"будете неверить" - это значит у вас созрело мнение, что верить нельзя. это уже активная позиция. никакого пофиг!

 Dimking

link 1.11.2014 8:15 
"Drying the plants it is necessary" - самый наиаглийскейший язык, все ОК, не путайте аскера.
самый наиаглийскейший руглиш

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 8:17 
да у Вас ни одна уневерьсететская степень неналичествует, инфа 100%

 wow1

link 1.11.2014 8:21 
не стараюсь выглядеть степенно на лицо, это да ;)

 Erdferkel

link 1.11.2014 8:25 
а давайте новенькое различие введём! а то только активный / пассивный залог - этого явно мало
активная и пассивная жызненная позиция! пофиговый/непофиговый залог - в пофиговом залоге "не" пишется раздельно, а в непофиговом - слитно
wow1, бегом заявку на патент подавать!

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 8:27 
нежить

 Erdferkel

link 1.11.2014 8:29 
у нежити нежизненная позиция - но это было вчера, уже отпраздновали :-)

 wow1

link 1.11.2014 8:32 
заявку на патент подавать непобегу

 Erdferkel

link 1.11.2014 8:33 
непорядок

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 8:36 
*** не стараюсь выглядеть степенно на лицо, это да

отныне все, пишущие "не" с глаголами раздельно, будут считаться старающимися выглядеть степенно на лицо, это да

 wow1

link 1.11.2014 8:38 
если известно, что из А следует Б, то это совсем не значит, что из Б следует А

 Victor_G

link 1.11.2014 8:55 
што за фраза ваще, чо артиклей так многа?

 натрикс

link 1.11.2014 9:08 
*самый наиаглийскейший руглиш* - канэчна, Dimking, там же целых два подлежащих ююю:)))

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 9:16 
фраза из нашенского учебника, чо
артикли перед каждым существительным, чтобы студенты потом не доставали с глупыми вопросами, как так: сущ. есть, а артикля нет
например, в московском гостехунивере гражданской авиации тоже по подобным учебным материалам учатся (извините за длинную ссылку, там русские буквы в имени файла):
http://storage.mstuca.ru/bitstream/123456789/5278/2/Методические указания и контрольные работы.doc
4. Using a transformer it is possible to transform power at low voltage into power at high voltage, power at high voltage being also transformed into power at low voltage. The alternating curent suplies the greatest part of the electric power for industry today. ...

ЗЫ страшно лечиться, летать, учиться
лучше вообще занять активную позицию и нежить

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 9:32 
(получите удовольствие от орфографии, языка и смысла) раздел, откуда взят фрагмент выше, начинается так:

Контрольная работа №5 (4)
I. Прочитайте весь текст, а затем исьменно переведите 3, 4 абзацы текста. Английский текст перепишите на левой странице тетради, русский перевод - на правой:
DIRECT AND ALTERNATING CUTTENTS
1. The electric current is a flow of electrons that starts from a battery or generator, passes through resistances, meters, lamps, motors and so on, and finally returns to its starting point. Since such a current moves steadily in one direction, we call it a direct current.

 натрикс

link 1.11.2014 9:39 
в трансформаторах-вольтеджах не сильна, но с причастными оборотами в примере про трансформатор тоже все ок.
не, можно конечно учить детей говорить "односложными" предложениями и в паузах вставлять "вау" для нативности звучания... тоже вариант. вот только потом с поиском подлежащего-сказуемого пичалька может приключиться.

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 9:49 
найдите подобные обороты на нейтивных сайтах, желательно юкей
[Participle I причастный оборот, как Вы его называете, но без слова When в начале] [main sentence].

если взять только орфографию:
curent, suplies
исьменно, cuttents

со смыслом там большие проблемы, это можно понять и без физмата

 Ьгдешекфт

link 1.11.2014 9:51 
*** и в паузах вставлять "вау"

в паузах лучше вставлять wow1 :)

 натрикс

link 1.11.2014 9:54 
*найдите подобные обороты на нейтивных сайтах, желательно юкей *
спасибо, вроде пока есть чем заняться, и так на приятную беседу отвлекаюсь:). просто знаю, что суслик есть, хоть вы его и не видели...

 wow1

link 1.11.2014 9:55 
для нативности надо вставлять like. средняя доза - полторы штуки на простое (двухсоставное) предложение.

 Amor 71

link 1.11.2014 9:58 
В данном примере, конечно, лучше поставить when/while впереди.

 натрикс

link 1.11.2014 10:01 
Амор, я вот вас похвалила вчера, между прочим, а вы не поняли:)
потому что умному человеку:) сразу было понятно, что это "когда сушите растения"..а то развели тут про сто подлежащих, панимаешь...
все, сбежала от вас, вы ж (все) мне денех не пришлете, а мне без них - никак:))) .

 Amor 71

link 1.11.2014 10:03 
А, ну дык, того, совсем другое дело.
Не спорьте с натрикс!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo