DictionaryForumContacts

 Seredina Sboku

link 29.10.2014 15:35 
Subject: Не противоречит gen.
Уважаемые коллеги!

Помогите, пожалуйста, с переводом.

В тексте медицинского заключения: Забрюшинное объемное образование, не противоречит нейробластоме.
Это весь контекст.

Смысл в том, что при первичных тестах обнаружили некое образование, которое может быть нейробластомой, а может и не быть ею.
Как лучше это перевести на английский, чтобы поняли немецкие врачи?

Спасибо!

 Amor 71

link 29.10.2014 15:39 
обычно радиологи пишут "consistent with"

 Seredina Sboku

link 29.10.2014 15:40 
Amor 71, да, подходит. Спасибо большое!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo