DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 26.10.2014 7:07 
Subject: in either the present example or the previous example patents.
Довольно специальный вопрос для знатоков патентной лексики: в заявке регулярно встречаются термины "present example" и "previous example". Совершенно не могу понять, означает это просто "текущий пример" и "предыдущий пример", либо это означает нечто вроде "пример новой техники" и "пример предшествующей техники"?

Всем, кто поможет разобраться, заранее благодарен.

 naiva

link 26.10.2014 7:38 
мне кажется (хотя тут контекст еще должен помочь), что речь идет о приводимых в вашем патенте примерах, то есть "текущий пример" и "предыдущий пример"

хотя большим знатоком я не являюсь...

 wow1

link 26.10.2014 7:58 
"пример предшествующей техники" не будет называться "previous example", думаю эту версию можно отбросить
(для "предшествующей" пользуют prior чуть чаще чем почти экслюзивно)

 Мирослав9999

link 26.10.2014 8:07 
Дорогие коллеги, огромное спасибо!

 Karabas

link 26.10.2014 15:01 
Пример не текущий, а настоящий (в патентной лексике - так)

 чепецкий

link 26.10.2014 16:26 
Карабас права, настоящий пример (реализации изобретения), а предшествующий уровень техники - prior art

 00002

link 26.10.2014 16:49 
А точно именно в смысле "пример"? А то для example предлагают самые разные переводы, например в Мультитране (список неполный):

пример; образец; образчик; экземпляр; примерное наказание; урок; предостережение; повод; задача; проба; прецедент

Also, на форуме нет запрета на приведение контекста.

 чепецкий

link 26.10.2014 17:11 
Точно "пример". Пример осуществления изобретения.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo