|
link 16.10.2014 7:37 |
Subject: go to man gen. Пожалуйста, помогите перевести.he is still the go to man for the players. Как красиво перевести по-русски, человек, к которому все обращаются? |
|
link 16.10.2014 8:07 |
кладезь мудрости, например смотря что за players |
|
link 16.10.2014 8:18 |
Футболисты |
|
link 16.10.2014 8:37 |
ну давайте я за вас JORDAN HENDERSON has heaped praise on Steven Gerrard, claiming he is the best Liverpool captain ever and that he is still the go to man for the players. http://www.express.co.uk/sport/football/522954/Gerrard-Henderson-Liverpool эмм "на которого всегда можно положиться" "к которому игроки всегда могут обратиться за советом" http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=go-to+guy тут еще гляньте, может, ляжет что |
Исходя из следующего A Go-To Man is a person who can be a friend or an acquaintance. He or she is willing to do things that most or all your other friends would not. "Jim Morrison is often heard shouting "Go-To Man", or similar variations, during his concerts. The frequency of these remarks is found more prevalent with each bottle of whiskey consumed immediately before or during the show" вряд ли "обращаться за советом".:) В смысле - слишком "культурно" Вариантов - в зависимости от вкусов - может быть много, например: "и царь, бог и воинский начальник/"папочка/мамочка"... или "идите ко мне - я вас приголублю...":) |
Забыл: Игроки до сих пор любят его как родного |
|
link 16.10.2014 13:49 |
UD, конечно, авторитетный источник (: |
|
link 16.10.2014 13:51 |
"папочка/мамочка"... или "идите ко мне - я вас приголублю..." отличные варианты, ложатся в контекст как влитые ((: |
понятно же о чем речь для партнеров по команде Стиви всегда был тем, к кому обращались по любому поводу. он и советом поможет, и утешит, и десятку фунтов одолжит до получки - девушку в кинотеатр сводить, да и просто на пивко с друзьями... |
|
link 16.10.2014 14:59 |
десятку миллионов фунтов (: |
а чо, Стиви бы мог, Стиви добр и харизматичен |
You need to be logged in to post in the forum |