Subject: promotion use gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Such promotion use shall be granted for a term of one year upon signature of this Amendment. Заранее спасибо |
|
link 15.10.2014 15:44 |
ИМХО, "использование в рекламных целях", "в маркетинговых целях". Но не знаю, так ли принято это писать в контрактах, подождите других ответов. И контекст не совсем ясен. Интересно, почему не "promotional use". |
|
link 15.10.2014 15:53 |
хоспади, написано же such -- неужели не ясно, что_контекст_перед_этим предложением? |
You need to be logged in to post in the forum |