Subject: Тачка на прокачку - в оригинале Друзья, никак не могу найти название этой эмтивишной передачи на английском. ПоможИте а?А то все не выходит из головы Scrap Heap Challenge с Discovery :)) |
|
link 30.09.2005 8:32 |
Pimp My Ride |
Many thanks!!! |
Оно что, так буквально и будет: pimp my ride = (мою) тачку на прокачку? 'Pimp' - это 'pump' в настоящем? Хотя и прикольно, но все-таки странновато звучит. Что, нельзя было как-то по-другому обозвать, что ли? |
|
link 17.05.2007 11:51 |
Ну да, что это я... 'Pump' в прошлом будет 'pumped'. А вот на 'pimp': |
Lavrin, ага назвать типа "обделай тачку" :) |
Странно. Словари на это слово кроме сутенера ничего не дают |
Словари просто стесняются на самом деле... |
Goetz, вообще-то в моем понимании "обделать" - это "обгадить" :) Но да, "обделать тачку" наверняка будет подразумеваться как "напонавешивать на тачку разной нужной и ненужной фигни". А впрочем, как сказать... |
На самом деле странно что так назвали. Те американцы с кем доводилось работать были крайне щепетильны в отношении употребления подобных слов. В частности balls, knob, fairy, не говоря уже о cock. |
Lavrin, ну в контексте этой передачи туда и в самом деле запихивали кучу нефункциональной фигни :)) |
|
link 17.05.2007 12:42 |
Устрой/пристрой/[про]толкни мою тачку. Вот есть старая развалюха, никому не нужная, а Вы сделайте из нее лялю и ... сделайте мне красиво, в общем. pimp: Plug, promote. Pimp, pimping - именно в этом смысле |
|
link 17.05.2007 12:48 |
MTV - передача молодежная, актуальным молодежным сленгом не брезгует, а вовсе даже наоборот. Употребление pimp строго в его первоначальном значении - знаковый показатель: возрастная группа, степень 'кульности' :-), социальное - и, пожалуй, - географическое происхождение. |
You need to be logged in to post in the forum |