DictionaryForumContacts

 Tatiana_Bartzeva

link 9.10.2014 14:45 
Subject: отрывок из договора, помогите уловить смысл gen.
Добрый день!

Each owner of a joint account has sufficient authority individually (and the Bank may rely fully on such individual authority) to: - Каждый из владельцев совместного счёта имеет достаточно индивидуальных полномочий (и Банк может полностью полагаться на эти индивидуальные полномочия) для того чтобы:

make deposits or withdrawals, receive payments, notices, or demands borrow money and give the Account Holder's joint Assets as security for the obligations of any of the Account Holder - делать взносы и снимать средства со счёта, получать денежные средства, уведомления и просить денежные ссуды, совместные владельцы счета несут ответственность по всем связанным со счетом вопросам.

Eligibility: - Условия?

 Karabas

link 9.10.2014 15:22 
Я бы предпочла "личные полномочия". А Eligibility - это где? И, кмк, после demands пропущена запятая. Тогда смысл меняется.

 tumanov

link 9.10.2014 15:27 
если говорится о "снимать деньги со счета", то абсолютно одинаково можно говорить и о "класть деньги на счет"... то что буквально по-английски это звучит как "делать вклады" не отменяет сложившегося отечественного варианта (как и совсем родного узуса лОжить на счет)

 Rengo

link 9.10.2014 16:23 
has sufficient authority individually to... =/= имеет достаточно индивидальных полномочий
--
конец второго предложения - вообще ничего похожего на оригинал

 Yippie

link 9.10.2014 17:01 
**Я бы предпочла "личные полномочия"**
Я бы предпочел просто "полномочия". Это чтобы не было лишних слов, поскольку слово "полномочия" само по себе означает, что кто-то конкретно, лично получил право совершать какие-нибудь действия.

 Karabas

link 9.10.2014 17:49 
Yippie, а если "лишние слова" увеличивают заработок? :-))

 Yippie

link 9.10.2014 17:58 
заработок, увеличенный словами суть сиюминутное удовлетворение малым.
Пропуская же лишнее, вы повышаете свою профессиональную репутацию.
Сказано: нам не дано предугадать, как нам лишнее слово обернется...
(когда-то - "второстепенный" поэт)

 Rengo

link 9.10.2014 19:02 
authority individually to... = полномочия единолично (совершать)...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo