DictionaryForumContacts

 lyoshazharik

link 9.10.2014 8:31 
Subject: отрывок из договора. Помогите, пожалуйста, уловить смысл gen.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, уловить смысл. Что-то не пойму логику. Отрывок:

4.3 Terms of payment: 100% before payment is to be made when ordering.
4.4 Payment for the Goods shall not be subject to withholding or set-off for whatsoever reasons without written consent of Seller ***unless in case stipulations of clause 4.3. are fully fulfilled by the Buyer in due time***.

4.3 Условия оплаты: 100% предоплата при заказе.
4.4 Оплата за Товар не может быть задержана или отложена ни при каких обстоятельствах без письменного согласия Продавца, ***при условии, если Покупатель в полной мере и своевременно выполнил положения пункта 4.3.***

Не могу связать эти два пункта. Подскажите, пожалуйста, может я не правильно перевожу ***unless in case stipulations of clause 4.3. are fully fulfilled by the Buyer in due time***.
Спасибо большое!

 Эссбукетов

link 9.10.2014 8:36 
Оплачиваем за проезд!

 Lonely Knight

link 9.10.2014 8:45 
1. unless - это "за исключением случаев, когда Покупатель..."
2. Вот еще, смысл искать. Как написали, так и перевел. Problem?

 tumanov

link 9.10.2014 8:46 
сетофф -- это не "отложена" в данном случае

 grachik

link 9.10.2014 8:49 
не подлежит отсрочке...
Lonely Knight +1

 Syrira

link 9.10.2014 8:50 
кмк, они хотели сказать "при условии, что ..."

 Эссбукетов

link 9.10.2014 8:52 
Нет, правильно будет "при условии, потому как"

 Pchelka911

link 9.10.2014 9:41 
Сумма оплаты за товар не является/считается удержанием или взаимозачетом по каким-либо причинам без письменного согласия....за исключением случаев, когда Покупатель не выполнил...(Ну если не оплатил, то удерживается или взаимозачетом), мне так кажется.

 tumanov

link 9.10.2014 9:52 
Сумма оплаты за товар не является/считается удержанием или взаимозачетом

ну там же четкое слово SUBJECT
... не подлежит...

переводя смысл, все-таки давайте не забывать смотреть какими словами он передается
у разного смысла разные слова

 Syrira

link 9.10.2014 10:09 
кас. варианта 12:41
Если Покупатель не выполнил условия, то кто должен/может получить от Продавца письменное согласие на удержание? Может, в договоре есть какая-то третья сторона?

 Syrira

link 9.10.2014 10:42 
Мне представляется вероятной такая схема: покупатель должен сделать полную предоплату, но она поступает не непосредственно продавцу, а на определенный банковский счет, с которого он (продавец) сможет эти деньги получить только при условии полного выполнения своих договорных обязательств. А если он их не соблюдает, скажем, по срокам, то может дать согласие на некоторую компенсацию для покупателя.

 tumanov

link 9.10.2014 11:29 
imho
схема гораздо проще
в договоре была другая сумма сначала, не 100 процентов, а меньше

потом исправили один пункт на 100%, а другой пункт потерял смысл

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo