DictionaryForumContacts

 IraTolmz

link 2.10.2014 8:48 
Subject: формулировка "при сильвинитовой руде/карналлите" gen.
Добрый день.
Насколько корректен перевод предложения с русского на английский?
Очень смущает формулировка "при сильвинитовой руде/карналлите". Перевела как "for sylvinite ore/carnallite, но не думаю что это правильно...

В первом случае размеры обнажений пород висячего бока достигают 60–75 м по высоте и 80–120 м по длине, ширина междукамерных и толщина междуэтажных целиков составляют 6–12 м при сильвинитовой руде и 15–17 м при карналлите.

In the first case sizes of outcrops of hanging wall reach 60-75 m in height and 80-120 m in length, the width of interchamber pillars and the thickness of crown pillars are 6-12m for sylvinite ore and 15-17m for carnallite.

Благодарю за ваши комментарии...

 grachik

link 2.10.2014 11:54 
In the first case the height of hanging wall outcrops is within 60-75m and the length is 80-120m, the width of interchamber pillars and the thickness of crown pillars are 6-12m in sylvinite ore and 15-17m in carnallite.

 10-4

link 2.10.2014 12:47 
In the first case, the hanging wall outcrop is as high as 60-75 m and as long as 80-120 m; the width of the interchamber pillars and the thickness of the crown pillars is 6-12m for sylvinite and 15-17m for carnallite.

 IraTolmz

link 3.10.2014 4:23 
Благодарю за ваши ответы!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo