|
link 1.10.2014 20:53 |
Subject: delivery commitments to customer notar. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Rep shall have no authority to make any acceptance or delivery commitments to customers Заранее спасибо |
|
link 1.10.2014 21:00 |
Ваша версия? |
|
link 2.10.2014 4:39 |
Представитель не имеет полномочий производить любого вида приемки или исполнять обязанности перед клиентами. однако считаю, что адекватно перевести "delivery commitments to customers" не удалось(( |
|
link 2.10.2014 4:51 |
make commitments - брать обязательства, а не исполнять обязанности make any acceptance or delivery commitments - "брать какие-либо обязательства перед клиентами по приемке или поставке (или предоставлению услуг, или выполнению работ, по контексту)" всё IMHO |
не, мы лучше поспим подольше |
You need to be logged in to post in the forum |