Subject: pulsed events (физ-хим.) phys.chem. Подскажите, пожалуйста, как получше перевести термин pulsed events? Импульсные события? Текст по физхимии спреев, аэрозолей и.т.п. Спасибо!
|
Если нет контекста, то Нажал(а) на кнопку баллончика с аэрозолем - и тут же происходит - pulsed event "импульсное распыление аэрозоля....", поскольку последний до этого события находился в сосуде под давлением. |
"Импульсное распыление" - всегда будет корректно применительно к изучению спреев? Контекст - рекламный проспект к прибору, позволяющему исследовать частицы спреев. Спасибо! |
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=events У events - много значений. Буквально здесь "Импульсные события" Но возможен вариант "Изучение аэрозолей". Вам решать. |
You need to be logged in to post in the forum |