DictionaryForumContacts

 kus_kus

link 29.09.2014 13:08 
Subject: red hot rookie sport.
Red Hot Rookie
Andrew Carlson
ISOC Pro Lite Champion, FXR Ambassador, Outdoor Enthusiast

Подскажите как лучше перевести, пока только что-то вроде "энтузиаст-новичок", но надо что-то более узнаваемое

 denchik

link 29.09.2014 13:47 
Типа "молодой специалист (энергичный) полный энергии"

 qe2

link 29.09.2014 14:52 
hot здесь в смысле привлекающий внимание, стоящий внимания
red - пришлепка к hot, охрененно/офигительно hot

энергия тут ни при чем ни разу

 denchik

link 29.09.2014 16:09 
О как

 Aiduza

link 29.09.2014 16:15 
"свежее мясо"
:)
(шутка)

 AsIs

link 29.09.2014 17:39 
Носитель ответил:
-they are really good new players
-a rookie is someone new
-red hot is kinda like saying someone is "on fire"
-So essentially, they are brand new to the big leagues and already doing very well
Короче, "прорыв года"

 AsIs

link 29.09.2014 17:40 
перспективный

 kus_kus

link 30.09.2014 8:29 
Спасибо!

"Прорыв года" подходит

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo