DictionaryForumContacts

 xianatasha23

link 23.09.2014 2:20 
Subject: ряды будут идти по ступенькам gen.
Пожалуйста, помогите перевести. ряды будут идти по ступенькам ( имеется ввиду в театре)Заранее спасибо

 x-z

link 23.09.2014 2:37 
Контекста больше.

 Amor 71

link 23.09.2014 2:41 
Разве уже непонятно, что контекст писали левой пяткой?

 techy1

link 23.09.2014 3:33 
GIGO:
[the] rows will follow [the] stair steps

 AENM

link 23.09.2014 5:31 
tiered seating. Как вариант The _________(theater) will have a tiered seating plan/layout

 00002

link 23.09.2014 5:39 
По-русски это называют амфитеатром? (в смысле, ряды идут амфитеаторм)

the rows are tiered или tiered seating (как уже сказано выше)

 x-z

link 23.09.2014 6:03 
идити по ступенькам = амфитеатр?

Мне думается, что здесь речь идёт о каком-то ad hoc ssolution, при оборудовании помещения для большего числа участников, т.е. ряды посадочных мест будут занимать и ступеньки.

 00002

link 23.09.2014 6:19 
<, т.е. ряды посадочных мест будут занимать и ступеньки>
или ряды будут просто буквально идти по ступенькам, в смысле ряды будут в антракте спускаться вниз по ступенькам, выходить в фойе и далее проходить в буфет, где занимать очередь

 x-z

link 23.09.2014 6:46 
Короче, хватит гадать. Ждём контекста.

 00002

link 23.09.2014 6:56 
Согласный, если аскер еще не получил нужного ему ответа, до путь дает более широкий контекст.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo