|
link 23.09.2014 2:20 |
Subject: ряды будут идти по ступенькам gen. Пожалуйста, помогите перевести. ряды будут идти по ступенькам ( имеется ввиду в театре)Заранее спасибо
|
Контекста больше. |
Разве уже непонятно, что контекст писали левой пяткой? |
GIGO: [the] rows will follow [the] stair steps |
tiered seating. Как вариант The _________(theater) will have a tiered seating plan/layout |
По-русски это называют амфитеатром? (в смысле, ряды идут амфитеаторм) the rows are tiered или tiered seating (как уже сказано выше)
|
идити по ступенькам = амфитеатр? Мне думается, что здесь речь идёт о каком-то ad hoc ssolution, при оборудовании помещения для большего числа участников, т.е. ряды посадочных мест будут занимать и ступеньки. |
<, т.е. ряды посадочных мест будут занимать и ступеньки> или ряды будут просто буквально идти по ступенькам, в смысле ряды будут в антракте спускаться вниз по ступенькам, выходить в фойе и далее проходить в буфет, где занимать очередь |
Короче, хватит гадать. Ждём контекста. |
Согласный, если аскер еще не получил нужного ему ответа, до путь дает более широкий контекст. |
You need to be logged in to post in the forum |