Subject: с итальянского real.est. Уважаемые коллеги, задаю вопрос по итальянскому языку. На итальянском форуме, как обычно, движуха слабая, а здесь есть понимающие, и есть надежда получить ответ быстрее.Договор купли-продажи недвижимости. Расписывается порядок платежей. После фразы: "Уплата таковых окончательных сумм будет представлять собой окончательное получение полной цены продажи." идет непонятная мне фраза: Si rinuncia dalle parti all'ipoteca legale. Больше про ипотеку нигде не говорится. Конструкция фразы мне кажется ошибочной, поэтому не могу ее понять. "Стороны отказываются от ипотеки в силу закона" или "Сторонам отказано в ипотеке в силу закона"? По логике вроде первый вариант правильный. Покупатель заплатил полностью, и никаких ипотек. А вы как думаете? Спасибо. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |