Subject: получение исполнения bank. Помогите, пожалуйста! Не могу сообразить, как сию словокомпозицию на юридически/банковский английский перевести. Премного благодарен за варианты буду. Контекст: банковская гарантия исполнения обязательств по договору. Гарант, Принципал, Бенефициар. Фраза встречается в таком смысле: средства в первую очередь направляются на возмещение издержек Гаранта по получению исполнения. (точка, на этом предложение обрывается). Насколько понимаю в этом деле, Гарант пытается "получить" от Принципала исполнение последним обязательств по Договору (с Бенефициаром). В слове "получение" закавыка. Даже в этот раз вариантов никаких достойных изобразить не могу. Вот. Как это выразить по английски без пространных разъяснений (ибо договор) - не знаю. Спасибо за помощь.
|