DictionaryForumContacts

 IAgree

link 11.09.2014 10:29 
Subject: ОФФТОП: "Шушутаж" gen.
Сталкивался с повсеместным расхожим убеждением, что "шушутаж" - это не синхронный перевод. Типа менее квалифицированный и более легкий тип перевода. А синхронный - это типа из будки только (как собака (шучу)). И вот я совсем не понимаю этого мнения.

Во, первых, мне лично, с аппаратурой (в том числе из будки) работать гораздо легче, так как при многочасовом синхроне тупо связки меньше напрягаются - можно прибавить громкость микрофона и понизить голос чуть ли не до шепота и отработать так восьми-часовой день. А при пресловутом "шушутаже" говорить приходится зачастую громче, особенно если шумная среда и шушутирование (головного мозга) идет для нескольких клиентов, что сильно угнетает связки и после нескольких часов элементарно (возможно этот только у меня проблема) хрипнешь и теряешь голос.

Во-вторых, меня просто коробит этот эвфемизм - "шушутаж" как и "нашептывание", какое-то легкомысленно-унизительное оно. Поэтому я всегда называю это "синхронным переводом", так как с моей точки зрения это он и есть и от будкт отличается только большей сложностью.

В общем, вот такой вот creek души.

А вы что думаете по сабжу?

 Supa Traslata

link 11.09.2014 10:36 
Конечно, в будке комфортнее. Что тут обсуждать?

 Lonely Knight

link 11.09.2014 10:39 
Редко сталкиваюсь, но бывало. Синхроном не занимался - слишком страшно.
Имхо, шушутаж - хреновое решение, +100 к упомянутым минусам.
К тому же, на мероприятиях типа "лекции" все-равно мешаешь окружающим. Когда народ сидит за круглым столом и все общаются абы как - попроще, можно вообще сделать рожу кирпичом и побазарить с клиентом "за жизнь", когда наши обсуждают не касающиеся его вопросы.
назовите это голоморфным переводом например, чтобы не было унизительно

 IAgree

link 11.09.2014 10:49 
Да я тоже думал - но почему-то постоянно натыкался на вышеозвученное мнение

ну значит я был прав и шушутаж нужно называть синхронным переводом
мерси

 натрикс

link 11.09.2014 10:53 
мне шушутаж нравится. и слово, и дело.
назвать можно что угодно чем угодно, от перемены названия деревенская лошадь арабским скакуном не становится...

 Supa Traslata

link 11.09.2014 10:56 
>>ну значит я был прав и шушутаж нужно называть синхронным переводом>>
Не, не прав.

 laya shkoda

link 11.09.2014 11:25 
натрикс, а как вам "менеджер по клинингу"? это уже говорит ведь о некоей карьерной лестнице

 naiva

link 11.09.2014 11:30 
Шушутаж - мне не нравится совершенно, несмотря на то, что все французское люблю :) Хотелось бы надеяться, что не войдет в обиход.

Разве под этим не понимается устный последовательный перевод?

 Supa Traslata

link 11.09.2014 11:55 
таки-да: менеджер по шушутажу это звучит гордо

 AsIs

link 11.09.2014 11:58 
А "шушукаться" - это тоже от того же корня?
трехэтажный шушутаж

 d.

link 11.09.2014 12:15 
шушутаж не есть синхрон
шушутаж есть отдельный и более сложный вид извращения

 bobe

link 11.09.2014 12:28 
Шушукаться

шушукаться шушу́кать(ся) от шу, шу!, межд., укр. шушу́кати, блр. шушу́каць, шу́шкаць, болг. шушу́кам, сербохорв. шу̏шкати, шу́штати "шелестеть, шуметь", словен. šȗškati – то же. Звукоподражание, ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 177; Преобр., Труды I, 113.
Не существует исторической связи с др.-инд. c̨vásati, c̨vásiti "фыркает, шипит, вздыхает", лат. queror "жалуюсь, стенаю", вопреки Потебне (у Горяева, ЭС 427). См. хво́ша. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

 irip

link 11.09.2014 12:29 
8-часовой рабочий день на синхроне? 0_0

 натрикс

link 11.09.2014 12:37 
naiva, *Хотелось бы надеяться, что не войдет в обиход. * поздно пить боржоми:) вошло уже давно, сто лет в обед ему, этому слову.
*Разве под этим не понимается устный последовательный перевод?* - нет. это две большие разницы.

 IAgree

link 11.09.2014 12:45 
"шушутаж есть отдельный и более сложный вид извращения"

да то же самое только без технических условий

"8-часовой рабочий день на синхроне? 0_0"

тяжела и неказиста жизнь российского шушутиста)

 azu

link 11.09.2014 13:22 
Сколько я сталкивалась с шушутажем, обычно "клиент" просит переводить основное, а если он заинтересован активно участвовать, тогда либо синхронный перевод в наушники, особенно это актуально для нескольких человек (но без будки), либо последовательный.

Сегодня так переводила на видео-конференции. Иностранцы и товарищи, их якобы понимающие, в одной локации, я и несколько "непонимающих" в другой. Отключили свой звук, чтобы не мешать. В итоге, пока там "понимающие" друг друга понимали, я своим все уже быстро перевела, и они сидят тех обсуждают)

 naiva

link 11.09.2014 13:41 
"поздно пить боржоми:) вошло уже давно, сто лет в обед ему, этому слову"
натрикс, да мало ли какие есть узкопрофессиональные термины на свете, пусть себе живут в своем кругу... я другое имела в виду - у меня вот сравнительно небольшой переводческий опыт, и не сталкивалась себе прекрасно с таким словом...
Я уже поняла, да, что для последовательного перевода паузы, конечно, делаются, а здесь нет, то есть синхрон непосредственно в ухо - да и все.

 Supa Traslata

link 11.09.2014 13:55 
naiva, клёвый ник!

 naiva

link 11.09.2014 13:59 
спасибо, мне тоже нра)

 IAgree

link 11.09.2014 16:57 
не знаю, я перевожу каждое слово - может поэтому и считаю синхроном.
Ну да в общем не суть важно...
шушутаж, блин) некоторые же еще и в резюме так пишут - кретинизм полный)

 wow1

link 11.09.2014 16:59 
в ухо дую я синхрон
шушутаж зовется он

 tumanov

link 11.09.2014 17:08 
главное, туда не плюй,
а не то получишь мало

 IAgree

link 11.09.2014 18:27 
так шепчу краснеют аж
уши. (это шушутаж)

Олег не ходит по кабинкам
олдскул он ценит и винтаж
клиентам предлагает он: "шу-
шутажЪ"

)))

 Amor 71

link 11.09.2014 20:38 
шушутаж, шушутаж
хаш, хинкали, чалагаш
таш, таш, таш, таш.
как тебе стихи, Наташ?

 Legolas+

link 11.09.2014 20:52 
поэт Амор был молодец
и рифмы у него - п..ец

 натрикс

link 11.09.2014 21:12 
хаш, хинкали, чалагаш
это вам не шушутаж
стих был, Рома, мимими
пирожок себе возьми...

 Amor 71

link 11.09.2014 21:24 
Пирожок какой, Наташ?
Не с горохом ли по-русски?
Тесно ведь в кабинке узкой,
Где проводишь шушутаж.

 натрикс

link 11.09.2014 21:30 
Рома, ты меня достал
или просто ты устал
где кабинка - там синхрон
(но поймет ли правду он?)
шушутаж не шушутаж
все равно уже крымнаш!

 Amor 71

link 11.09.2014 22:31 
Что ты мелешь-то, Наташ?
Бацка ваш, а Крым не ваш.
Пуща ваша, не Сиваш
Вот такой вот бешикташ.
Спать тебе пора, Наташ.
Шушутаж мой, шушутаж.

 натрикс

link 11.09.2014 22:40 
меняю жанр: талант штампов не имеет...

приснились в страшном сне амору
наташа пуща крым сиваш
перефразирую для темных
не ваш...

 Erdferkel

link 11.09.2014 22:45 
у народа едет крыша
шушутируйте потише

 натрикс

link 11.09.2014 23:01 
мы же вовсе не шумим
даже сильно не хомим
просто с ромой обменялись впечатлением одним
он опять в ряды к нам влез
знать в него вселился бес
поучить людей как надо роме нужно позарез
но теперь терпимей он
и не лезет на рожон
так что рому я прощаю, пусть берут его в оон...

 Erdferkel

link 11.09.2014 23:11 
но рома очень одарённый
он наша местная звезда
и для какого-то оона
нас не покинет никогда

а поучаньем мы все отличаемся
но сами не очень-то поучаемся

 Dmitry G

link 11.09.2014 23:24 
про горох, нохут и маш,
про женгялов хац, бозбаш,
про пасус-толма и хаш
и про свадебный таш-таш...

ужо совсем был я готов метнуть сей бисер,
но тормознул: в ответ случиться может вы... хлоп

 Amor 71

link 11.09.2014 23:39 
натрикс,
мне опять нужна Ваша помощь. Новый компьютер поставил, а как от рекламы избавиться, подзабыл.
Будьте добры. Я Вам оду посвящу.

 Erdferkel

link 11.09.2014 23:43 
как Тредиаковский? :-)
https://adblockplus.org/

 Amor 71

link 11.09.2014 23:51 
thank you.
ода Ваша. Теперь голову буду ломать, как рифмовать Erdferkel.

 redseasnorkel

link 12.09.2014 2:51 
с Ангелой Меркель попробуйте

 vinni_puh

link 12.09.2014 2:55 
Есть на форуме дама Ердфекель,
(Которая рифмуется с Меркель)
Кто бы с ней не общался,
От души б восхищался,
"Вот какая у нас тут Ердфекель!"

 vinni_puh

link 12.09.2014 2:56 
redseasnorkel,

ыыы, буквально одновременно написали))

 Erdferkel

link 12.09.2014 9:08 
Одинокий и гордый Эрдферкель
Ни за что не срифмуется с Меркель!
Изуродован ник,
Гордым ухом поник
И ушёл в переводы Эрдферкель.

 натрикс

link 12.09.2014 9:19 
амору для затравки: EF - блеф - обогрев - дама треф

 Erdferkel

link 12.09.2014 9:27 
поиграем в буриме? :-)
все стихи про Эрдферкеля - блеф
просто в сердце цветёт обогрев
(но куда запихнуть даму треф?)

 натрикс

link 12.09.2014 9:45 
наш Эрдфелькель был рифмам не рад
и обрушился критики град:
я трефовая дама
пусть не из амстердама
но из города где сервелат:)
ааааа, отпустите меня работать!!!:)))

 Legolas+

link 12.09.2014 9:53 
@амору для затравки: EF - блеф - обогрев - дама треф

ахренеф

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo