Subject: ОФФТОП: "Шушутаж" gen. Сталкивался с повсеместным расхожим убеждением, что "шушутаж" - это не синхронный перевод. Типа менее квалифицированный и более легкий тип перевода. А синхронный - это типа из будки только (как собака (шучу)). И вот я совсем не понимаю этого мнения.Во, первых, мне лично, с аппаратурой (в том числе из будки) работать гораздо легче, так как при многочасовом синхроне тупо связки меньше напрягаются - можно прибавить громкость микрофона и понизить голос чуть ли не до шепота и отработать так восьми-часовой день. А при пресловутом "шушутаже" говорить приходится зачастую громче, особенно если шумная среда и шушутирование (головного мозга) идет для нескольких клиентов, что сильно угнетает связки и после нескольких часов элементарно (возможно этот только у меня проблема) хрипнешь и теряешь голос. Во-вторых, меня просто коробит этот эвфемизм - "шушутаж" как и "нашептывание", какое-то легкомысленно-унизительное оно. Поэтому я всегда называю это "синхронным переводом", так как с моей точки зрения это он и есть и от будкт отличается только большей сложностью. В общем, вот такой вот creek души. А вы что думаете по сабжу? |
|
link 11.09.2014 10:36 |
Конечно, в будке комфортнее. Что тут обсуждать? |
|
link 11.09.2014 10:39 |
Редко сталкиваюсь, но бывало. Синхроном не занимался - слишком страшно. Имхо, шушутаж - хреновое решение, +100 к упомянутым минусам. К тому же, на мероприятиях типа "лекции" все-равно мешаешь окружающим. Когда народ сидит за круглым столом и все общаются абы как - попроще, можно вообще сделать рожу кирпичом и побазарить с клиентом "за жизнь", когда наши обсуждают не касающиеся его вопросы. |
|
link 11.09.2014 10:40 |
назовите это голоморфным переводом например, чтобы не было унизительно |
Да я тоже думал - но почему-то постоянно натыкался на вышеозвученное мнение ну значит я был прав и шушутаж нужно называть синхронным переводом |
мне шушутаж нравится. и слово, и дело. назвать можно что угодно чем угодно, от перемены названия деревенская лошадь арабским скакуном не становится... |
|
link 11.09.2014 10:56 |
>>ну значит я был прав и шушутаж нужно называть синхронным переводом>> Не, не прав. |
|
link 11.09.2014 11:25 |
натрикс, а как вам "менеджер по клинингу"? это уже говорит ведь о некоей карьерной лестнице |
Шушутаж - мне не нравится совершенно, несмотря на то, что все французское люблю :) Хотелось бы надеяться, что не войдет в обиход. Разве под этим не понимается устный последовательный перевод? |
|
link 11.09.2014 11:55 |
таки-да: менеджер по шушутажу это звучит гордо |
А "шушукаться" - это тоже от того же корня? |
|
link 11.09.2014 12:01 |
трехэтажный шушутаж |
шушутаж не есть синхрон шушутаж есть отдельный и более сложный вид извращения |
Шушукаться шушукаться шушу́кать(ся) от шу, шу!, межд., укр. шушу́кати, блр. шушу́каць, шу́шкаць, болг. шушу́кам, сербохорв. шу̏шкати, шу́штати "шелестеть, шуметь", словен. šȗškati – то же. Звукоподражание, ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 177; Преобр., Труды I, 113. |
8-часовой рабочий день на синхроне? 0_0 |
naiva, *Хотелось бы надеяться, что не войдет в обиход. * поздно пить боржоми:) вошло уже давно, сто лет в обед ему, этому слову. *Разве под этим не понимается устный последовательный перевод?* - нет. это две большие разницы. |
"шушутаж есть отдельный и более сложный вид извращения" да то же самое только без технических условий "8-часовой рабочий день на синхроне? 0_0" тяжела и неказиста жизнь российского шушутиста) |
Сколько я сталкивалась с шушутажем, обычно "клиент" просит переводить основное, а если он заинтересован активно участвовать, тогда либо синхронный перевод в наушники, особенно это актуально для нескольких человек (но без будки), либо последовательный. Сегодня так переводила на видео-конференции. Иностранцы и товарищи, их якобы понимающие, в одной локации, я и несколько "непонимающих" в другой. Отключили свой звук, чтобы не мешать. В итоге, пока там "понимающие" друг друга понимали, я своим все уже быстро перевела, и они сидят тех обсуждают) |
"поздно пить боржоми:) вошло уже давно, сто лет в обед ему, этому слову" натрикс, да мало ли какие есть узкопрофессиональные термины на свете, пусть себе живут в своем кругу... я другое имела в виду - у меня вот сравнительно небольшой переводческий опыт, и не сталкивалась себе прекрасно с таким словом... Я уже поняла, да, что для последовательного перевода паузы, конечно, делаются, а здесь нет, то есть синхрон непосредственно в ухо - да и все. |
|
link 11.09.2014 13:55 |
naiva, клёвый ник! |
спасибо, мне тоже нра) |
не знаю, я перевожу каждое слово - может поэтому и считаю синхроном. Ну да в общем не суть важно... шушутаж, блин) некоторые же еще и в резюме так пишут - кретинизм полный) |
в ухо дую я синхрон шушутаж зовется он |
главное, туда не плюй, а не то получишь мало |
так шепчу краснеют аж уши. (это шушутаж) Олег не ходит по кабинкам ))) |
шушутаж, шушутаж хаш, хинкали, чалагаш таш, таш, таш, таш. как тебе стихи, Наташ? |
поэт Амор был молодец и рифмы у него - п..ец |
хаш, хинкали, чалагаш это вам не шушутаж стих был, Рома, мимими пирожок себе возьми... |
Пирожок какой, Наташ? Не с горохом ли по-русски? Тесно ведь в кабинке узкой, Где проводишь шушутаж. |
Рома, ты меня достал или просто ты устал где кабинка - там синхрон (но поймет ли правду он?) шушутаж не шушутаж все равно уже крымнаш! |
Что ты мелешь-то, Наташ? Бацка ваш, а Крым не ваш. Пуща ваша, не Сиваш Вот такой вот бешикташ. Спать тебе пора, Наташ. Шушутаж мой, шушутаж. |
меняю жанр: талант штампов не имеет... приснились в страшном сне амору |
у народа едет крыша шушутируйте потише |
мы же вовсе не шумим даже сильно не хомим просто с ромой обменялись впечатлением одним он опять в ряды к нам влез знать в него вселился бес поучить людей как надо роме нужно позарез но теперь терпимей он и не лезет на рожон так что рому я прощаю, пусть берут его в оон... |
но рома очень одарённый он наша местная звезда и для какого-то оона нас не покинет никогда а поучаньем мы все отличаемся |
про горох, нохут и маш, про женгялов хац, бозбаш, про пасус-толма и хаш и про свадебный таш-таш... ужо совсем был я готов метнуть сей бисер, |
натрикс, мне опять нужна Ваша помощь. Новый компьютер поставил, а как от рекламы избавиться, подзабыл. Будьте добры. Я Вам оду посвящу. |
как Тредиаковский? :-) https://adblockplus.org/ |
thank you. ода Ваша. Теперь голову буду ломать, как рифмовать Erdferkel. |
|
link 12.09.2014 2:51 |
с Ангелой Меркель попробуйте |
Есть на форуме дама Ердфекель, (Которая рифмуется с Меркель) Кто бы с ней не общался, От души б восхищался, "Вот какая у нас тут Ердфекель!" |
redseasnorkel, ыыы, буквально одновременно написали)) |
Одинокий и гордый Эрдферкель Ни за что не срифмуется с Меркель! Изуродован ник, Гордым ухом поник И ушёл в переводы Эрдферкель. |
амору для затравки: EF - блеф - обогрев - дама треф |
поиграем в буриме? :-) все стихи про Эрдферкеля - блеф просто в сердце цветёт обогрев (но куда запихнуть даму треф?) |
наш Эрдфелькель был рифмам не рад и обрушился критики град: я трефовая дама пусть не из амстердама но из города где сервелат:) ааааа, отпустите меня работать!!!:))) |
@амору для затравки: EF - блеф - обогрев - дама треф ахренеф |
You need to be logged in to post in the forum |