|
link 8.09.2014 17:26 |
Subject: моментная характеристика турбины energ.ind. Пожалуйста, помогите перевести. "моментная характеристика турбины"Выражение встречается в следующем контексте:"моментная характеристика турбины рассматривалась без учета регулирования скорости" Заранее спасибо |
|
link 8.09.2014 17:44 |
вообще как в англ. электротехнике пирнято называть момент - moment or torque? |
torque curve |
torque characteristic ? http://site.ge-energy.com/prod_serv/products/tech_docs/en/downloads/ger3701b.pdf |
|
link 8.09.2014 18:06 |
Thank you! а так слишком "в лоб" получается the moment characteristic of turbine - лучше использовать torque curve. Но тогда для "момента генератора или двигателя нужно далее везде использовать слово torque или допускается использовать moment? |
вообще как в англ. электротехнике пирнято называть момент - moment or torque? Как всегда -- исходя из контекста |
You need to be logged in to post in the forum |