DictionaryForumContacts

 tiger lillies revisited

link 8.09.2014 11:37 
Subject: помогите, пожалуйста, с самым общим термином - товарная экспедиция (морское) gen.
Не могу определиться, как правильно назвать это обслуживание. В рамках "транспортно-экспедиторского обслуживания" российская компания в моем тексте занимается следующим: перевалкой на терминале (погрузка-разгрузка, складские услуги) и последующим перемещением груза до рейда порта. И подскажите заодно, профессионалы, как писать "до рейда" (to the harbor of the seaport?)
Спасибо заранее

 ochernen

link 8.09.2014 13:32 
ИМХО: А forwarding operations, freight forwarding operations, freight forwarding business, freight forwarding service, просто cargo forwarding не подходит?

 ochernen

link 8.09.2014 13:38 
А что значит по смыслу до рейда? Т.е. ответственность за груз переходит к покупателю после ошвартовки судна с товаром на рейде соотв. порта?

Вот здесь этот вопрос обсуждался:
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=62&t=5764&start=0&st=0&sk=t&sd=a

Может поможет :)

 tiger lillies revisited

link 8.09.2014 13:44 
открыла ссылку - ой, мама. в моем тексте про ответственность не говорится, а рассказывается в общем про то, чем занимается компания, вкл. перемещением груза от терминала до рейда и перевалкой грузов на рейде. и эти forwarding смущают, не узко ли? может, просто logistics?

 ochernen

link 8.09.2014 13:56 
:) .. напишите Logistics and Freight Forwarding Operations в Гугле 280 тыщ совпадений Хто мешает-то? :)

 ochernen

link 8.09.2014 13:59 
.. а вообще если не уверены спросите Туманова (ник на МТ tumanov) .. он в этом деле не одну собаку съел .. морскую причём :))

 tiger lillies revisited

link 8.09.2014 14:12 
ок, спасибо вам, будем ждать господина Туманова.

 tumanov

link 8.09.2014 14:56 
1/ forwarding

imho
В рамках "транспортно-экспедиторского обслуживания" российская компания
being a forwarder the Russian company
or
as a forwarder the Russian company

//
про рейд
надо конкретное предложение

 tiger lillies revisited

link 8.09.2014 15:15 
а freight forwarding не подразумевает в первую очередь юридическое оформление груза? у меня физические действия с ним (перевалка и погрузка нефтепродуктов заказчика в танкеры, которые на этом самом рейде). "Рейд" встречается в общих выражениях (the company's services): компания принимает груз, помещает в терминал, а потом "перемещает до рейда" порта.

 tiger lillies revisited

link 8.09.2014 15:21 
anchorage area? а почему в оригинальных источниках такого нет?.. :-( или это схема оплаты? "до погрузки в танкер"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo