DictionaryForumContacts

 abulatov

link 6.09.2014 16:23 
Subject: 2500# Production flowline O&G, oilfield.
Уважаемые коллеги, пожалуйста, помогите грамотно перевести.
В перечне нефтегазового оборудования встречаются такие словосочетания БЕЗ какого-либо контекста (это просто перечень оборудования "в столбик"):
- 24” 2500# Production flowline
- 10” 2500# Test flowline
- 24” 600# Isolation Valves and associated piping spool
Я пока что ничего умнее не придумал и написал так:
- Эксплуатационный трубопровод № 2500 диаметром 24 дюйма (61 мм)
- Тестовый трубопровод № 2500 диаметром 24 дюйма (25,4 мм)
- Отсечные клапаны и соответствующая секция трубопроводов № 600 диаметром 24 дюйма (61 мм)
Что в данном контексте означают "2500#" и "600#" и таинственный номер, # ??? Можно ли вместо этого значка просто вставлять "русский" № ???
Заранее благодарю

 Tante B

link 6.09.2014 16:28 
нельзя, это не номер, а класс давления по нерусской номенклатуре
http://www.dpva.info/Guide/GuideTricks/PressureTemperaturClasse/ANSI150300600toGOST/

 Tante B

link 6.09.2014 16:29 
и дюймы в миллиметры лучше не переводите, раз не умеете

 abulatov

link 6.09.2014 17:26 
Tante B, большое спасибо!
(миллиметры и дюймы - это от спешки, простите за глупость)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL