Subject: 2500# Production flowline O&G, oilfield. Уважаемые коллеги, пожалуйста, помогите грамотно перевести.В перечне нефтегазового оборудования встречаются такие словосочетания БЕЗ какого-либо контекста (это просто перечень оборудования "в столбик"): - 24” 2500# Production flowline - 10” 2500# Test flowline - 24” 600# Isolation Valves and associated piping spool Я пока что ничего умнее не придумал и написал так: - Эксплуатационный трубопровод № 2500 диаметром 24 дюйма (61 мм) - Тестовый трубопровод № 2500 диаметром 24 дюйма (25,4 мм) - Отсечные клапаны и соответствующая секция трубопроводов № 600 диаметром 24 дюйма (61 мм) Что в данном контексте означают "2500#" и "600#" и таинственный номер, # ??? Можно ли вместо этого значка просто вставлять "русский" № ??? Заранее благодарю |
нельзя, это не номер, а класс давления по нерусской номенклатуре http://www.dpva.info/Guide/GuideTricks/PressureTemperaturClasse/ANSI150300600toGOST/ |
и дюймы в миллиметры лучше не переводите, раз не умеете |
Tante B, большое спасибо! (миллиметры и дюймы - это от спешки, простите за глупость) |
You need to be logged in to post in the forum |