Subject: Ambulance on site gen. Есть такая фраза:Ambulance on site for children to tour! Из приглашения на ярмарку здоровья, New York Как бы вы это перевели ? |
да опять же, за неимением контекста: уголок(?) оказания (первой) медицинской помощи... |
машина скорой помощи к вашим услугам |
эх, ребёнки, прокачу на скорой! :-) |
Я так понимаю, там машина скорой будет стоять, но для чего ? Чтобы дети могли покататься? посмотреть на внутреннее содержимое? Как можно адекватно перевести? |
Зачем же их катать? Не верблюд же, а машина скорой. Ознакомительный тур |
Ознакомительный тур для детей? Скорая помощь - тур для детей? |
тур внутри машины. аппаратуру показывать детям и рассказывать, как жизни спасают. |
Amor, я уже допер :) Вопрос теперь, как перевод сформулировать. |
да фигу их там куда повезут, опять же смысл? если и будет машина - из конца в конец проведут - вет и весь тур (по машине:) напишите осторожненьеко: осмотр машины скорой помощи (если вы уверены, что машина там будет), знакомство с работой и организацией процессов оказания первой медецинской помощи.что-то типа того. скажут - дети, это машина, тут сидит дохтур, тут лежит поциент, вот это это... навряд ли кто кого там катать станет..даже если станет, то будет приятный сюрприз. а то понаобещаете тут, а потом ку-ку... . |
Ок :) Переведу, наверное "Скорая помощь - тур для детей". Надо ж покороче, место на плакате ограничено. Ребят, а вот эти пункты: • Stroke Awareness Я так предварительно перевел: Профилактика инсульта Как думаете, нормально? Podiatry Consultations - че это такое, кто знает? |
Консультация ортопеда а в чем проблема-то была при переводе? **Задайте вопрос доктору** |
Не доктор, а хто? :) Медсестра? Задайте вопрос медсестре? Как-то не звучит.. |
Podiatrist не ортопед |
• Stroke Awareness Распознание (симптомов) инсульта. • Nutrition Information Рациональное питание |
*Как-то не звучит* министр здравоохранения - звучит? |
Вот моё предложение Stroke Awareness - Инсульт- Будь начеку! |
Хм.. Красиво, но как-то немножко угрожающе звучит:) Имхо.. Ребят, так как "Ask the Nurse" перевести? "Спросите медсестру", что ль ? Ох.. |
|
link 4.09.2014 14:51 |
"Профилактика" здесь к месту, аскер. По-русски. |
это имхо не о профилактике, а о первых признаках, которые нужно знать, замечать и отличать, т.к. чем быстрее при инсульте будет оказана помощь, тем меньше будет последствий |
|
link 4.09.2014 15:00 |
"знать, замечать и отличать" - это и есть часть профилактики, как все это ни печально |
профилактика - не пить, не курить, не переедать жирного, больше двигаться а когда уже признаки - это сам инсульт, тут предотвращать остаётся только последствия |
В общем, я так перевел в итоге: • Stroke Awareness • Профилактика инсульта |
и зачем тогда было спрашивать? и главное - что толку было отвечать? :-( |
чтоб не скучали... • Что такое инсульт? |
Не волнуйтесь - каждый ответ был очень ценен и помог мне принять решение :) Всем большое спасибо! |
Erdferkel Не волнуйтесь - каждый ответ был очень ценен и помог мне принять решение :) Всем большое спасибо! |
да я особо не волнуюсь - чтобы инсульта не случилось :-) |
Shumov, из-за Вас все переделывать придется - настолько хорош Ваш вариант.. Где Вы раньше были ? :) Спасибо! |
\\ Shumov, ....... хорош Ваш вариант.. Где Вы раньше были ? :) на форуме многое сделано для того, чтобы интересные и думающие люди заходили сюда реже, чем чаще |
happy end, занавес закрывается.. Еще раз ВСЕМ спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |