Subject: SHALL gen. Помогите, пожалуйста, понять структуру предложения.Any such receipt may be used by the person named therein for the purpose of exercising the rights vested in the shares represented by the bearer share certificate so deposited SHALL be returned to the person named in the receipt or his personal representative (if such person be dead) and thereupon the receipt issued therefor shall be of no further effect whatsoever and shall be returned to the Company for cancellation or, if it has been lost or mislaid, such indemnity as may be required by resolution of the directors shall be given to the Company. К чему относиться часть предложения после выделенного SHALL? Заранее всем огромное спасибо! |
|
link 29.08.2014 17:17 |
к части речи "глагол"? |
Не могу понять, что необходимо вернуть receipt или bearer share certificate, или пропущена часть предложения. |
может быть пропущена зпт: any such receipt may ...., shall ... |
Спасибо Вам еще раз. Тогда все сходится. |
|
link 29.08.2014 18:18 |
и что сходится у вас, если перед shall запятая? чисто из любопытства (: |
Возможно, что пропущен союз “and” Читай: Any such receipt may be used for … AND SHALL be returned to the person named in the receipt or his personal representative (if such person be dead) |
hsakira, я тоже так подумал, но в связи с тем, что зпт проще пропустить, чем слово энд, не проще ли будет использовать зпт? имхо, в данном случае можно приравнять зпт к энд, так как имеется только два члена предложения через зпт-энд |
1) ПЕРЕД shall (здесь это модальный глагол) запятая не может стоять в принципе, если нет перечисления, например: The receipt shall be used for confirmation…, shall serve as evidence and shall be issued to such-and-such person. 2) однако, запятая может стоять ПОСЛЕ shall, например: The Company shall, within three days of issuing the receipt, give it to the client. |
возможно, так? "any such receipt THAT may be used... shall be deposited..." |
предполагаю: ..., which shall be returned to... после чего (т.е., после возврата сертификата) расписка (issued therefor - выданная в отношении вышеуказанных акций) утрачивает свою силу (перестает действовать) и подлежит возврату Компании для ее аннулирования... |
уфф... а может быть, и не так - расписка должна быть возвращена лицу, указанному в расписке... Текст, наверно, англичане составляли - они в устной речи глотают слова, а в письменной - пропускают слова и целые фразы. |
Не вижу проблемы. За вклад дают расписку, при возвращении расписки получаешь свой вклад. Any such receipt may be used ....sо deposited (то, что сдепозировано) SHALL be returned |
and thereupon - и после этого (или "после чего") (т.е., после возврата) расписка, выданная в отношении вышеуказанных акций, утрачивает свою силу... or, if it has been lost or mislaid, such indemnity as may be required by resolution of the directors shall be given to the Company либо, в случае ее утраты или повреждения, Компании должно быть предоставлено [такое] возмещение, которое может потребоваться в соответствии с решением директоров. |
You need to be logged in to post in the forum |