DictionaryForumContacts

 Olga_Lari

link 27.08.2014 16:20 
Subject: ОФФ: Дистанционные курсы gen.
Здравствуйте!
Хотелось бы узнать мнение коллег по поводу различных дистанционных курсов, тренингов. Кто-нибудь знает среди них достойные? Живу, можно сказать, в глухой деревне, ехать куда-то учиться пока возможности нет. Интересует, для начала, всё связанное с техническим переводом, переводом в целом. Хочется повышать квалификацию, но без отзывов бесполезно на что-то конкретное обращать внимание....
Заранее спасибо!

 JustTranslator

link 27.08.2014 17:02 
Лучше всего повышать квалификацию самому! Если человек уже имеет языковое образование и выход в интернет, то никаких проблем быть не должно. Сам Мультитран является хорошей школой для самообразования. Также и на прозе много чего обсуждается. Есть выложенная в интернете литература по переводу, которую тоже можно почитать. У меня лежат тетрадки и блокноты, куда я раньше кропотливо выписывала интересные термины и переводы фраз по своей тематике. Иногда и сейчас туда заглядываю.

 Olga_Lari

link 27.08.2014 17:58 
Ох...я такой человек, что мне с самой собой просто неинтересно что-то изучать, интерес пропадает (детский сад, знаю, но вот так)...

 Andrew052

link 27.08.2014 19:15 
Добрый день, Olga.

В целях повышения квалификации и подтверждения уровня владения английским языком я принял решение сдать CPE в декабре 2014 года.

Предварительный план:

1. сдача пробного экзамена с преподавателем, специциализирующемся на подготовке к данному экзамену, совместно с коллегой.

2. определение стратегии на сентябрь, октябрь, ноябрь

3. сдача экзамена.

Может быть, вас заинтересует возможность сдать данный экзамен также? Остальные экзамены -- bec, icfe не рассматриваю в качестве релевантных, так как их, имхо, лучше сдавать после получения CA, но это уже другая ветка от Ухтыша...

В отношении дистанционных курсов именно по переводу -- сам искал и ищу, но ничего интересного не нашел.

Возможно, стоит задуматься о получении профильного образования в соответствующей области. Имхо, техническая область -- это слишком широко. Возможно, стоит сконцентрировать на нефтянке или финансах. Вариант 1 -- 2 года в губке. Вариант 2 -- 1 года в вышке (100 000 рублей) -- началоа в октябре. Я отходил в вышке 3 пары и мне надоело... (повлияло то, что я тогда хотел перехать в Гонконг на 6 месяцев.; кроме того, обучение предполагает лекции, которые очень сложно понять, так как они абсолютно дурацкие, но можно получить корочку + заставить себя повысить уровень в финансах, так как ну должны же у учающегося хоть какие-нибудь знания сформироваться в придачу к корочке...).

А какая область вас интересует?

 Эдуард Цой

link 27.08.2014 19:29 
Попробуйте давать ответы в KudoZ на ProZ по своей специализации.
Хороший такой дистанционный тренинг письменного технического перевода.

 tumanov

link 27.08.2014 20:21 
которые очень сложно понять, так как они абсолютно дурацкие

я в восторге!!!

 Эдуард Цой

link 27.08.2014 20:32 
Если Ваши переводы редактирует толковый редактор, то просите присылать Вам отредактированные тексты и анализируйте исправления (в Ворде их можно найти функцией сравнения двух файлов, а в двуязычных файлах Традоса, Вордфаста и прочих CAT'ов — специальной утилитой), выписывайте сделанные выводы.
Тоже тренинг. Дистанционный. За который платят Вам, а не Вы.

 Olga_Lari

link 27.08.2014 20:36 
Andrew052, я перевожу по строительной тематике в основном. Собираюсь и так идти на вышку ПГС, мне и самой это интересно, но в данном случае хочется именно позаниматься языком.

 Olga_Lari

link 27.08.2014 20:38 
Эдуард Цой, мои переводы проверяют инженеры, они точно таким заниматься не будут...)

 Эдуард Цой

link 27.08.2014 20:53 
Заниматься? Это ~30 секунд.
Снобы...

 натрикс

link 27.08.2014 20:55 
Ольга, тут от переводчека, некогда "построившего", переводчику "строящему"... мне кажется, у вас просто ум живой, вам наоборот на стройке скушно, хочется чего-то большего.... особенно, девочке:) стройка - это я хочу сказать - школа жизни... после нее ничего не страшно. сегодня канализацию копаем, завтра электричество проводим, а послезавтра - кто его знает, что оно готовит... если вам хочется "именно позаниматься языком" не загоняйте себя вот в эти вот рамки... ПГС и все дела - хорошо до поры-до времени... если язык интересен как таковой, им и занимайтесь...с хорошим "общим знанием" общего языка" потом легче где угодно будет... а с ПГСом - так и будете в сапогах резиновых по грязи ходить. оно вам надо? то есть, что хочу сказать... надо хорошо себя послушать, хорошо подумать и четко свои приоритеты расставить, раз уж учиться дальше хочется...
мне вот тоже все время учиться хочется... с другой стороны, я всегда говорю: пусть мне заплатят хотя бы за то, что я УЖЕ знаю:)
в любом случае, желаю определиться, всяческих удач и приятностей в профессии и не только...

 Olga_Lari

link 27.08.2014 20:59 
натрикс, спасибо!

 Andrew052

link 27.08.2014 22:02 
Заниматься? Это ~30 секунд.
Снобы...

Возможно, возникло недопонимание. Редактору ничем заниматься не нужно. Нужно просто получить финальную версию и самому сравнить вышеуказанными методами.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo