DictionaryForumContacts

 L'onka

link 26.08.2014 16:54 
Subject: "на школе" - имеется ввиду научный семинар gen.
Подскажите, можно ли при переводе на англ. передать тот нюанс, что автор имеет ввиду "школу" в значении "научного мероприятия, семинара"?
Контекст: "На областной Школе ТОТ проходит тренинг психологов."

 натрикс

link 26.08.2014 16:58 
ничо не поняла. "на школе" - это типа как "на раёне", да?

 Erdferkel

link 26.08.2014 17:01 
это название семинара, что ли - "Школа ТОТ"?

 L'onka

link 26.08.2014 17:02 
в бумагах организаторов увидела "on the oblast TOT school"... Не думаю, что существует такое употребление. Если оставить "at the oblast TOT school", не будет ли утрачено значение "на научном семинаре"? Ближе всего, думаю, перевести "during the oblast TOT school". Как считаете?

 L'onka

link 26.08.2014 17:02 
TOT - Training of Trainers

 L'onka

link 26.08.2014 17:03 
спорить с русскоязычным текстом не имело смысла, у ученых это профессионализм, как оказалось... мне бы на англ. язе передать

 натрикс

link 26.08.2014 17:14 
* профессионализм* хреновый у них, скажем честно и прямо.
опять же, если вам эти "профессионали" чем-то дороги, то а) вводите в английский текст слова "научный семинар" б) можете написать, что тренинг психологов will be organized by TOT school.
хотя в принципе, что угодно тут переводить можно. хуже оригинала навряд ли сумеете:)
ЗЫ. жалко аскера, жалко всех нас. что будет дальше???

 L'onka

link 26.08.2014 17:16 
эххх... Спасибо!

 Kuno

link 26.08.2014 18:16 
Боюсь. что учёные не употребляют выражения типа "тренинг психологов". Обычно, тренинг касается лошадей. А учёные на школах повышают квалификацию, получают информацию о последних достижениях в своей отрасли науки.

 Rengo

link 26.08.2014 18:41 
The TOT School programme includes a training session for psychologists

 L'onka

link 26.08.2014 19:37 
Kuno, спасибо! )) Но, боюсь, что все-таки употребляют... и еще как!! "мои" ученые работают на средства иностранных фондов, вся документация на английском, ну а на русском - для себя и для родины... так заимствованных слов там - туча... А ведь, конечно, ваши, то есть "наши", фразы - очень приятны и глазу и уху!!
***
Rengo, спасибо!

 Erdferkel

link 26.08.2014 21:48 
"Обычно, тренинг касается лошадей." - после "обычно" запятая лишняя, а утверждение устарело. Тренинг юзается в хвост и в гриву (и-го-го!)
вряд ли эта статья о лошадках
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тренинг

 10-4

link 27.08.2014 8:57 
Тренинг на школе? -- Ну, ну...
Training of psychologists as part of the regional TOT event/session

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL