|
link 25.08.2014 11:02 |
Subject: The prisoner ate a hearty breakfast. cinema Кто знает, есть ли у данной фразы не дословный перевод, и откуда она пошла? Спасибо.
|
|
link 25.08.2014 11:45 |
Если имеется в виду какое-то переносное значение, то может это отсылка к роскошному ужину приговоренного к смерти? Хотя, конечно, тут завтрак... |
|
link 25.08.2014 12:11 |
Заключенный подкрепился плотным завтраком... |
Фраза не пошла, а пришла из американского старого (1931 г) фильма "Smart Money" Парикмахер-грек гениально играет в покер со своими клиентами, и всё бы хорошо, если бы не блондинка. В оригинале: And the prisoner ate a hearty breakfast Это фотография блондинки (актриса Эвалин Кнапп) |
Варианты показывают о чем речь: But he had eaten a hearty breakfast as is the right of every condemned man. The condemned prisoner ate a hearty breakfast, before being led down the long corridor to nowhere. ***What does the quote 'The condemned man ate a hearty breakfast' mean? В зависимости от контекста, возможен, наверное переносный смысл, что, мол радуетесь сейчас чему-то, не понимая, что впереди большая попа. |
|
link 27.08.2014 5:45 |
Yippie, вот из этого фильма я ее и взяла ))). Спасибо за ответы! |
Фраза эта старше фильма лет на сто, если не больше (не знаю когда именно гуманизация пенитенциарной системы дошла до того, что приговоренных к казни стали кормить хорошим завтраком). Кстати, завтраком потому что казни традиционно свершались рано утром, на рассвете. В фильме эта фраза просто иронически обыгрывается, и подразумевает не the winner takes it all (в той игре, которая там играется, the winner по умолчанию takes it all, других вариантов нет), а вот песенка-то и спета, была крупная денежка и нету, скушали завтрак и пожалуйте на эшафот (в смысле на выход). А контекст все же логичнее приводить в вопросе с самого начала, а не по завершении. |
|
link 27.08.2014 10:16 |
Вот я так и думала! Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |