Subject: contingency crew gen. Буду благодарна за комментарии к переводу следующего предложения:Effective immediately, if you are assigned offshore or contingency crew, or are on a rotational schedule employed by the Company, the consumption of alcohol or the use of non-prescription or illegal drugs during your tour of duty, on and offshore, is strictly forbidden. С этого момента, сотрудникам, отправляющимся на морской объект, или включенным в состав аварийной команды, а также вахтовым сотрудникам компании, строго запрещается употреблять алкоголь, а также использовать лекарства, отпускаемые без рецепта, и запрещенные психо-активные вещества в течение исполнения служебных обязанностей как на береговых, так и на морских объектах. |
У Вас все понятно и гладко. Просто варианты: Effective immediately - Подлежит исполнению незмедлительно!/С сегодняшнего дня... сотрудникам, отправляющимся - по-военному: которым предписано находится на/которые приписаны к.../которые должны/как утановлено/предписано, работают... illegal drugs - запрещенные наркотики/незаконные наркотики в течение исполнения служебных обязанностей - во время/ при/будучи при исполнении/... strictly forbidden - ктегорически/решительно... |
а так раньше можно было незаконные наркотики употреблять? Наркотики они и так уже несут в себе аспект незаконности. Имхо, безрецептурные или незаконные препараты/медикаменты |
x-z, не скажите:) Смех в сторону: тяжелобольным их прописывают, и они легальные в силу существующей в том или ином обществе морали. |
Рассказывают, что некоторые страны разрешают употребление некоторых наркотиков в быту. Поэтому НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО все наркотики и так уже несут в себе незаконность. |
Но они явно будут называться не наркотики, а медикаменты или препараты. |
Они будут явно называться так, как они будут называться: |
x-z, спорить не буду - грамотные медики все объяснят, но, думаю, и среди них не будет единства. |
Всем большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |