DictionaryForumContacts

 Elmore

link 5.08.2014 20:49 
Subject: MODEL COMMISSION AGREEMENT gen.
Перевели как "Соглашение о комиссионном вознаграждении модели", но commission agreement переводится договор/контракт комиссии и никак иначе. Да, речь идет о вознаграждении модели.. . Но теория перевода addition/дополнение в данном случае неуместна, т. к. документ является юридическим. Так вот, вопрос: как можно еще передать, чтобы смысл не был искажен при этом?

 denchik

link 5.08.2014 20:58 
мб, "типовой договор комиссии"

 Armagedo

link 5.08.2014 21:21 
Надо восемь, но есть 25, а вообще 16. Но, если 17, то все же 22.
Хотя потом не 12.
Как можно 10?

*Да, речь идет о вознаграждении модели*
Так что вам еще нужно?

 NC1

link 5.08.2014 22:15 
Если это о модели, то commission здесь -- "найм". Существует понятие "commissioned work" -- работа на заказ ("a famous architect was commissioned to design the building"). Куча произведений искусства, от "Тайной вечери" Леонадо до "Реквиема" Моцарта, создавались по заказам состоятельных лиц и организаций (включая церковь). Заказчик определял тему, а иногда оставлял за собой права верховного руководятела процЭссом (типа художник начинает писать только после того, как зкакзчик утвердит эскиз).

 Aiduza

link 5.08.2014 22:18 
"наЁм", но "найма".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo