DictionaryForumContacts

 Эдуард Цой

link 5.08.2014 10:36 
Subject: do smth LIKE A BOSS idiom.
Уже в который раз вижу буквальный перевод 'like a boss' на вполне солидных площадках.
Имхо, когда это именно идиома, слово "босс"/"шеф"/"начальник" неуместно.
Ибо получаются уродцы вроде "поедать китайскую лапшу, как босс" (http://youtu.be/1tet5FYuxu8).

Предлагаю обсудить, как лучше переводить эту идиому, пока что отсутствующую в Мультитране. Мой вариант - "мастерски".

 denchik

link 5.08.2014 10:41 

 denchik

link 5.08.2014 10:42 

 muzungu

link 5.08.2014 10:55 
Из urbandictionary примерчик понравился : Bomb the Russians (like a boss)

Тем не менее, смысл этой присказки от меня ускользает.

 Lonely Knight

link 5.08.2014 11:12 
да вапще не надо переводить, как и "like a sir".

имхо, "мастерски" не отражает невозмутимости, хладнокровия и "пф, да я каждый день так могу" при выполнении действия like a boss ))

 Tante B

link 5.08.2014 11:13 
смысл по первой ссылке, кмк, в том, что это делается только на словах
с мастерством ничего общего

 denchik

link 5.08.2014 16:27 
Так точно

 Rengo

link 5.08.2014 16:46 
muzungu - это не примерчик, а слова из песни
http://likeaboss.info/

 denchik

link 5.08.2014 18:10 
И вот исчё:
english-stuff.com/like-a-boss

 Aiduza

link 5.08.2014 21:43 
типа "хозяин положения", да? но многозначнее, конечно же.

 натрикс

link 5.08.2014 21:59 
с гордым видом:)

 denchik

link 5.08.2014 22:00 
по-пацански

 denchik

link 5.08.2014 22:04 
like Hugo Boss

 48

link 5.08.2014 22:14 
как вожак стаи

 натрикс

link 5.08.2014 22:15 
типа, он тут главный:)

 Aiduza

link 5.08.2014 22:18 
главный был бы "THE boss"! :)

 denchik

link 5.08.2014 22:19 
Я думаю, что Аскер уже давно всё понял)

 48

link 5.08.2014 22:20 
лучше не главный, потому как он не указ
скорее, неформальный лидер и признанный авторитет в вопросе ) он знает и может показать "как надо" )))

 48

link 5.08.2014 22:22 
> Аскер уже давно всё понял)

аскер изначально "все понимал", начинал ветку с пониманием смысла - вопрос был как передать по-русски

 Эдуард Цой

link 5.08.2014 22:24 
Как чистаканкретна открыть чипсы: http://youtu.be/xPrEjcZ9GqU

 Aiduza

link 5.08.2014 22:25 
"Пацан сказал - пацан сделал." :)

 denchik

link 5.08.2014 22:25 
в зависимости от ситуации

 denchik

link 5.08.2014 22:27 
И вообще, почему не спите?

 Aiduza

link 5.08.2014 22:29 
а Вы?

 denchik

link 5.08.2014 22:30 
Я на работе) В ночную смену

 натрикс

link 5.08.2014 22:31 
у меня меню недопереведено::)

 Aiduza

link 5.08.2014 22:32 
у меня еще не спят усталые игрушки.

 denchik

link 5.08.2014 22:33 
Тяжела и неказиста жизнь советского лингвиста.

 Aiduza

link 5.08.2014 22:34 
zzz

 Aiduza

link 5.08.2014 22:35 
HOW TO BE HAPPY IN THE WORKPLACE

According to Oscar Wilde, work is the curse of the drinking classes.

But we can all try to make it a little more bearable by reading these tips, courtesy of Career Savvy, for boosting happiness levels in the workplace.

The recipe for enjoyment includes short walks, being positive, healthy eating and, apparently, thinking about your favourite movie. Sounds like good advice to us (unless your favourite movie is something really depressing, we suppose).

Take a look at the full infographic below, click on it to enlarge.

http://shortlist.com/cool-stuff/virals/how-to-be-happy-in-the-workplace

 denchik

link 5.08.2014 22:37 
Это всё правильно, но а лучше всего поспать)

 Aiduza

link 5.08.2014 22:51 
"Не родиться на свет, конечно, еще лучше, но на второе место можно поставить крепкий сон." (с) моя любимая Айрис Мердок

 натрикс

link 5.08.2014 22:57 
ой, ё... Айрис Мёрдок не читала с института, ибо ей тогда (очень) сильно перекормили из-под палки... считаете, стоит перечитать?

 Aiduza

link 5.08.2014 23:10 
Начните с романа "Дитя слова" (A Word Child), это про "мой" Лондон.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo