DictionaryForumContacts

 Tobie

link 21.07.2014 15:24 
Subject: ехидно подкрадывающагося gen.
Hi, can anyone help with a decent translation of:

ехидно подкрадывающагося

Full clause here:

...сзади него Царь Алексей Михаилович, ехидно подкрадывающагося, с кандалами в руках.

 amateur-1

link 21.07.2014 15:28 
а разве можно подкрадываться ехидно? говорить, улыбаться и т.д ехидно, но не красться или двигаться.

 Wolverine

link 21.07.2014 15:35 
Ехидно = коварно, злонамеренно

 overdoze

link 21.07.2014 15:52 
подкрадывающЕгося (и в словарь с ним)

 trtrtr

link 21.07.2014 16:09 
Возможно, опечатка и надо "ехидной".
Тогда "like an echidna".

 x-z

link 21.07.2014 16:18 
Переводчики, ваше дело -- переводить, а не анализировать %)

 stachel

link 21.07.2014 16:20 
И не с кандалами, а, наверное, мангалом?

 asocialite

link 21.07.2014 16:26 
в кандалах
но не в руках, а на ногах

 trtrtr

link 21.07.2014 16:27 
а ноги - в руки и пошел.

 trtrtr

link 21.07.2014 16:32 

 trtrtr

link 21.07.2014 16:36 
try: insidiously creeping up on him...

 stachel

link 21.07.2014 16:37 
Может быть, "sneaking up to him covertly"

 overdoze

link 21.07.2014 18:46 
еще вариант
ехидно подкалывающагося

 натрикс

link 21.07.2014 19:11 
не знаю, что аскер такое (по жизни) переводит, но практически в каждом вопросе у него есть опечатка в руcском тексте...
подкрадывающагося - однозначно подкрадывающегося...
а дальше - тоже непонятно. ехидно? ехидной? (ехидно подкрадываться - нонсенс, как было сказано выше). и почему, правда, кандалы в руках?
может, опять у кого сын - не-носитель книжку написал???
короче, dear аскер, whatever your mother tongue is, от дачи контекста вас никто не освобождал...

 Rengo

link 21.07.2014 19:26 
* подкрадывающагося - однозначно подкрадывающегося... *
Да что Вы, натрикс: царь (что делающий?) подкрадывающийся!

 Yippie

link 21.07.2014 19:31 
У царя Алексея Михаиловйча было прозвище Тишайший. Потому, видимо, что он как ехидна, тихонько-тихонько подкрался с кандалами сзади к потопопу Аввакуму, что на Руси тогда было еще в диковинку...

 overdoze

link 21.07.2014 19:34 
\\ тихонько-тихонько подкрался с кандалами сзади к потопопу Аввакуму, что на Руси тогда было еще в диковинку

уж не на BDSM ли намекает предудыщий оратор?

 натрикс

link 21.07.2014 19:36 
* царь (что делающий?) подкрадывающийся!*
я эти ваши падежы не смотрела, только буквы...короче, не знаешь падежов - не говори глупостев (с))

 Yippie

link 21.07.2014 20:16 
**намекает предудыщий оратор**
предудыщий (он же - предыдущий) оратор намекает на Феодосию Морозову и "бегущего мальчика".
А вы о чем подумали?

 stachel

link 21.07.2014 20:27 
Наверняка о хамбакерах BC Rich B.D.S.M.

 10-4

link 22.07.2014 11:41 
Понятно, что это не царь подкрадывался с канадалами. Не царское это дело... Без контекста ничего не разберешь.

 archimedis

link 22.07.2014 12:42 
stalkily

 minych45

link 22.07.2014 19:25 
... Tsar AM, so creepy as a snake armed with shackles

 Tobie

link 23.07.2014 12:19 
Thanks one and all.

натрикс - my mother tongue is English - I am writing a book on early Russian revolutionary propaganda - the translations I am asking about come directly from original messages sent by the Okhrana.

Occasionally I may have made an error of transcription but in almost all cases, including this one, what I have written is letter for letter what is in the original Okhrana document.

With the hindsight of a hundred years, you may view it is as nonsense, but as you are no doubt more than aware language changes over time...

 edasi

link 23.07.2014 12:22 
by the Okhrana

Почему не Okhranka?

 stachel

link 23.07.2014 12:25 
Вроде, два варианта возможны:

http://en.wikipedia.org/wiki/Okhrana

 Rami88

link 23.07.2014 12:33 
Я вот сразу удивился, почему окончание -аго- как опечатку распознали. Явно дореволюционная орфография.
А относится это причастие, возможно, к местоимению "него", а вовсе не к царю. Правда, странный гипербат тогда получается, но все может быть...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo