DictionaryForumContacts

 Goetz

link 28.09.2005 9:30 
Subject: Ох уже эти контракты!!!
Леди и джентельмен!
Помогите мне перевести пару пунктов из контракта, как это принято с точки зрения бизнес-языка, плиззз
2.4. Оплата товара производится в рублях на расчет-ный счет Продавца в течение 14 (Четырнадцати) ка-лендарных дней с момента получения товара, если иное не оговаривается сторонами дополнительно.
2.5. Датой оплаты по настоящему Контракту считается дата списания соответствующих денежных средств со счета Покупателя.

Заранее благодарен.

 AnnaB

link 28.09.2005 9:41 
Могу предложить такой вариант (ИМХО):

2.4. The payment for the goods shall be effected to the Seller's settlement account within fourteen (14) calendar days from the date of receiving the goods, unless otherwise agreed by the parties.

2.5. The date of debiting the Seller's account for the corresponding amount shall be considered the date of payment hereunder.

 Nick3

link 28.09.2005 9:43 
debit the account with the amount

 алекс-андер

link 28.09.2005 9:48 
КАК ВАРЬЯНТ:
2.4. Payment for the goods shall be made in Rubles to the Seller's account within 14 (fourteen) calendar days after the goods have been received unless otherwise agreed (upon) by the parties.
2.5. A date the Buyer's account is debited accordingly shall be deemed the due date hereunder.

 AnnaB

link 28.09.2005 9:58 
Nick3 - debit an/the account for также употребляется

 Nick3

link 28.09.2005 10:05 
возможно, не видел только фор.

 V

link 28.09.2005 13:48 
within .. days OF...

 ms801

link 29.09.2005 0:28 
Agree with V.

Also, I would change 2.5 to read:

2.5. The "payment date," as understood under this Contract (or, for purposes of this Contract), shall be the date when the funds are withdrawn from Buyer's account. OR .. the date the payment settles against Buyer's account.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo