Subject: working time legislation law Здравствуйте!Переводу трудовой договор, в конце которого вот эта фраза. I acknowledge receipt of this Contract and agree that, for the purpose of the working time legislation, any applicable entitlements and provisions constitute a relevant agreement. Я признаю получение настоящего договора и соглашаюсь с тем, что....... все действующие права(?) и положения являются соответствующим соглашением (???) Помогите доперевести фразу. Бред какой-то получается. |
Может, "в целях соблюдения требований к продолжительности рабочего времени" http://www.hse.gov.uk/contact/faqs/workingtimedirective.htm |
скорее, не "являются", а ,"образуют соответствующее соглашение" |
You need to be logged in to post in the forum |