DictionaryForumContacts

 vishny

link 7.07.2014 8:38 
Subject: the phrase that proceeded all of his books
Не могу понять значение слова proceeded в этой фразе.
To my father who taught me the importance of the phrase that proceeded all of his books.

 grachik

link 7.07.2014 8:41 
кот. присутствовала в каждой его книге (дословно: переходила из книги в книгу).

 vishny

link 7.07.2014 8:42 
Большое спасибо!

 denchik

link 7.07.2014 8:43 
Точно так
Интересно, что за словосочетание такое

 trtrtr

link 7.07.2014 8:46 
Наверное, должно быть preceded - предваряло все его книги...

 trtrtr

link 7.07.2014 8:50 
По поиску эта фраза только в одном месте используется, далее идет фраза "To all the men who preserved this body of knowledge, added to it and passed it on for another generation." - похоже на посвящение. Видимо, его отец так начинал все свои книги.

 asocialite

link 7.07.2014 8:55 
возможно опечатка - preceeded

 trtrtr

link 7.07.2014 8:57 
Да, asocialite, опечатался, спасибо, конечно я имел в виду preceeded.

 trtrtr

link 7.07.2014 8:58 
Нет, вы меня сбили.
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=precede

 AMOR 69

link 7.07.2014 9:09 
Как говорили у нас "проходит красной линией через все его работы".

 натрикс

link 7.07.2014 9:15 
*Как говорили у нас "проходит красной линией *
ну, у вас на Брайтоне еще не такое говорят. по-русски: проходит красной нитью

 AMOR 69

link 7.07.2014 9:17 
Разве нить не бывает в форме линии?

 Rengo

link 7.07.2014 9:19 
И потом, "предваряет" - и "проходит красной нитью" - это две большие разницы

 AMOR 69

link 7.07.2014 9:27 
Кто сказал "предваряет"?

 Wolverine

link 7.07.2014 9:27 
ну так ведь как в песне поется:

У них на Брайтоне веселая мешпуха,
У них на Брайтоне отличные дела.
Ты здесь услышишь, если ты имеешь ухо,
Что эмиграция смогла и не смогла...

т.е. if you have a ear. :))

да, брайтон = эдванст лэвэл. это вам не отсталый привоз.

 AMOR 69

link 7.07.2014 9:33 
aN ear

 trtrtr

link 7.07.2014 9:45 
proceed - по-моему, intransitive, такая конструкция смотрелась бы довольно странно.

 trtrtr

link 8.07.2014 11:45 
Кстати, proceed часто употребляется в отношении dedication, foreword и т.д.

 trtrtr

link 8.07.2014 11:45 
Вернее, precede, сорри.

 vishny

link 8.07.2014 19:43 
Благодарю всех за интересную дискуссию. Это действительно опечатка. По смыслу нужно "preceded". Плохо работают корректоры.

 trtrtr

link 9.07.2014 6:18 
Скорее не опечатка, а перепутали два слова, т.к. одинаково звучат, но это тонкости. Да, скорее всего ошибка, корректор должен был заметить.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo