Subject: stand reaction gen. Пожалуйста, помогите перевести еще одно выражение.Контекст: Agitator is to be design to stand the reaction when working tank emptying/filling conditions. Спасибо |
мешалку необходимо спроектировать таким образом, чтобы при заполнении /дренаже танка она выдержала противодействие - сами подредактируйте Agitator is to be designED |
Противодействие? Я не совсем понимаю, но спасибо |
обороты Agitator is to be design и when bla-bla conditions. свидетельствуют о некоторых усилиях, потраченных авторами текста на изучение английского в уже сознательном возрасте |
Да уж, а я редактирую перевод :(( |
Мешалку представляете себе? вал лопасти подшипники-должны быть рассчитаны на прочность при контрударе, который имеет место в рабочих условиях при заполнении или сливе... |
Ок, поняла. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |