DictionaryForumContacts

 lisulya

link 30.06.2014 20:35 
Subject: (legalese sanity check) gen.
Как говорится "не верь глазам своим" и еще "доверяй, но проверяй"

Проверяю уже готовый перевод лицензионного соглашения анг-рус. Перевод вцелом хороший, но на первой странице обнаружилось вот такое-эдакое:

NOTE that certain third party Materials provided with or within the Materials may only be used (a) upon securing a commercial license directly from the owner of the Materials, or (b) in combination with silicon purchased from such third party.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, что некоторые сторонние Материалы, предоставляемые вместе с данными Материалами, могут быть использованы только (a) для обеспечения коммерческой лицензии непосредственно со стороны владельца Материалов или (b) в сочетании с приобретенными у третьих сторон полупроводниковыми технологиями.

Вопрос: у меня глюки или это какой-то специальный legalese, о существовании которого я не знаю?

 Yakov

link 30.06.2014 20:42 
Английский нормальный, перевод плохой

Материалы третьих сторон, предоставляемые вместе или в составе...

для получения...

с приобретаемыми полупроводниковыми устройствами...

 lisulya

link 30.06.2014 20:47 
а как насчет

may only be used (a) upon securing a commercial license directly from the owner of the Materials

могут быть использованы только (a) для обеспечения коммерческой лицензии со стороны владельца Материалов

 Годо_02

link 30.06.2014 20:47 
а почему "полупроводниковыми"?... мб речь идет о грудных имплантах...тоже силикон

 Годо_02

link 30.06.2014 20:48 
upon securing a commercial license = после получения лицензии непосредственно у

 Yakov

link 30.06.2014 20:49 
Это уже аскеру виднее из контеста

 wow1

link 30.06.2014 20:50 
мне странно, что "from such third party" стало некими "у третьих сторон"

короче, such исчезло ....... имхо ;)

 lisulya

link 30.06.2014 20:52 
спасибо всем

 wow1

link 30.06.2014 20:54 
upon securing ≠ для обеспечения .... и очень сильно ≠ !!!!!!

 wow1

link 30.06.2014 20:55 
к 23:48 по смыслу плюсую .... по букве не умею;)

 NC1

link 1.07.2014 1:49 
Годо_02,

> а почему "полупроводниковыми"?...
> мб речь идет о грудных имплантах...
> тоже силикон

Ни разу. Разница между silicon и silicone таки-имеет место быть...

 Годо_02

link 1.07.2014 7:37 
ту хум хау:
Silicon implants: The perfect curves (The Times of India)
http://photogallery.indiatimes.com/celebs/celeb-themes/silicon-implants-the-perfect-curves/articleshow/2932781.cms

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo