DictionaryForumContacts

 Maery

link 30.06.2014 19:10 
Subject: resolution? gen.
The Director shall hold office untill either notice is given to the Company by any Member at least seven days before the Annual General Meeting of intention to propose a resolution that some other person be appointed in his and such resolution is duly passed as an ordinary resolution.

Директор будет занимать свою должность до тех пор, пока Компания не будет уведомлена любым из членов не позднее, чем за семь дней до Ежегодного общего собрания с целью предоставления резолюции...... ???

 Maery

link 30.06.2014 19:25 
Здесь есть кто бы мог мне помочь?

 Эссбукетов

link 30.06.2014 19:29 
notice of intention

 Maery

link 30.06.2014 19:32 
Директор будет занимать свою должность до тех пор, пока Компания не получит от любого из членов не позднее, чем за семь дней до Ежегодного общего собрания уведомление о намерении предложить резолюцию о том, что другой человек может быть назначен вместо него.

???????

Правильно ли я перевела?

 Maery

link 30.06.2014 19:38 
.... and such resolution is duly passed as an ordinary resolution

???

 stachel

link 30.06.2014 19:41 
...пока какой-нибудь из членов...не уведомит компанию о намерении вынести на обсуждение принятие решения о назначении иного лица на данную должность и пока таковое решение не будет принято в установленном порядке простым большинством голосов.

Как вариант.

 натрикс

link 30.06.2014 19:42 
*Правильно ли я перевела?*
по идее - да. оригинал у вас какая ключница гнала? одно untill чего стоит... either - подозреваю из той же серии... должно быть any. тогда все с бОльшего будет понятно...

 Maery

link 30.06.2014 19:44 
Спасибо!

 toast2

link 30.06.2014 20:05 
вы обознались: "члены" - они не в "компании"

 Годо_02

link 30.06.2014 20:43 
можно, конечно, и "члены", но тогда обязательно с заглавной буквы, в соответствии с определением "Членов", данным в этом договоре

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo