DictionaryForumContacts

 straightforward

link 30.06.2014 13:14 
Subject: metaphorical road-crosser gen.
Не понимаю до конца выражения из темы вопроса, оцените, пожалуйста, перевод, дайте еще варианты для этого выражения.

Контекст:

Up to that time, he was a cocky, assured and a self confessed “ass for 48
weeks of the year!” It was amazing to watch his transformation as much as
the changes in the lives of the people he helped. He says, “I found I had a
fear of disability. When I see someone in a wheelchair at an airport, I am a
metaphorical road-crosser. Afterwards, I thought what a twit I am for being
afraid of talking to a kid with Down’s syndrome. I had the best evening of
my life with those kids.” Leslau was clearly moved by his experience, and he
was one of the most significant benefactors on the show, giving away over
$600,000 of his own money.

Сомнительный вариант перевода выделен вопросительными знаками.

Вплоть до того времени Н. Лесло был самоуверенным, надменным, как он сам выразился, «ослом на протяжении 48 недель в году»! Было удивительно наблюдать за его преображением, которое происходило параллельно с изменениями в жизни людей, которым он помогал. Н. Лесло говорит: «Я понял, что боюсь инвалидности. Когда в аэропорту я вижу человека в инвалидном кресле, мне ?хочется куда-нибудь убежать?. Позднее я задумывался над тем, какой же я трус, если боюсь поговорить с ребенком с синдромом Дауна. Я провел лучший в моей жизни вечер в компании таких детей». Пережитый опыт оказал сильное воздействие на Н. Лесло, и он стал одним из самых щедрых благотворителей среди участников шоу, пожертвовав свыше 600 000 долларов личных средств.

 trtrtr

link 30.06.2014 13:42 
может я иду / смотрю в другую сторону, притворяюсь, что не вижу

 straightforward

link 30.06.2014 13:46 
Хороший вариант, спасибо!

 Palexan

link 30.06.2014 13:57 
Ну да, только лучше сказать:

я стараюсь как можно быстрее пройти мимо.

 Palexan

link 30.06.2014 13:59 
"Метафоричность" состоит в том, что когда переходишь дорогу, стараешься сделать это как можно быстрее.

 Санпалыч

link 30.06.2014 14:01 
поговорить с ребенком с синдромом Дауна
Два предлога "с" подряд не есть хорошо.
Вар. "поговорить с ребенком, страдающим синдромом Дауна.

 trtrtr

link 30.06.2014 14:03 
Может, метафоричность в том, что просто это клише.

 trtrtr

link 30.06.2014 14:11 
Кстати, вот другими словами:
"I learned I had fears of disability. It's slightly embarrassing to admit, but I was a road crosser. I would cross the road rather than confront someone who was severely disabled or blind".
http://www.dailyrecord.co.uk/news/real-life/exclusive-the-property-tycoon-who-gave-987006
Т.е. он переходил на другую сторону дороги, чтобы не встречаться.

 Syrira

link 30.06.2014 14:18 
т.е. ваш изначальный вариант правильный - мне хочется поскорее скрыться, убежать.
почему вы заменили self-confessed - "как он сам признавался"?

 Aiduza

link 30.06.2014 16:41 
по-русски говорят "переходить на другую сторону улицы" (увидев человека, с которым тебе неприятно встречаться).

 trtrtr

link 30.06.2014 16:47 
улицы+1

 wow1

link 30.06.2014 16:50 
победить metaphorical можно заменив его на вводный оборот неопределенной части речи; типа:
... , фигурально выражаясь, ...

 wow1

link 30.06.2014 16:52 
победить self-confessed можно заменив его на вводный оборот неопределенной части речи; типа:
..., по его собственному признанию, ...

 trtrtr

link 30.06.2014 17:13 
wow1, а если metaphorical и self-confessed сойдутся в схватке, кто победит? :-)

 wow1

link 30.06.2014 17:16 
для чего написано сообщение 30.06.2014 20:13?

 trtrtr

link 30.06.2014 17:17 
Там ":-)" - то есть ради шутки, поднятие настроения (обыгрываю два ваших "победит") :-)

 straightforward

link 1.07.2014 11:55 
Спасибо большое за ответы!
trtrtr, в голове после примера наконец прояснилось!
Aiduza, ну конечно, а я все думаю, что мне это напоминает :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo