DictionaryForumContacts

 Alex16

link 29.06.2014 5:30 
Subject: оспариваемый судебный акт law
Изучив материалы дела, обсудив доводы кассационной жалобы, выслушав представителей сторон, проверив в порядке статьи 286 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации правильность применения норм материального и процессуального права, а также соответствие выводов, содержащихся в оспариваемом судебном акте, установленным по делу фактическим обстоятельствам и имеющимся в деле доказательствам, суд кассационной инстанции не находит оснований для отмены обжалуемого судебного акта.

...Все пишут, не думая, "the disputed (challenged) judicial act".

Под судебным актом имеется в виду определение суда (court ruling). Почему было не назвать его "обжалуемое определение суда"?

Я сильно подозреваю, что "judicial act" - это калька...

Кроме того, "the challenged (disputed)" надо бы заменить на [судебный акт/определение суда] which is being challenged/disputed/contested.

С удовольствием прочту комментарии и предложения.

 toast2

link 29.06.2014 23:38 
"judicial act" - не калька, это нормальный оборот
синоним - act of court
(см. black's)

при всем том, сами судьи и адвокаты употребят скорее иной термин:

либо the impugned decision,
либо
the decision being complained of
(можно и disputed, и challenged и etc)

главное, не благодарите сразу, выдержите характер - пока кто-нибудь не зaпостит еще что-нибудь
just a face saving trick (

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL