DictionaryForumContacts

 Senses

link 27.06.2014 19:21 
Subject: Артикли в названиях вебсайтов gen.
Всем привет!) Хотела бы узнать, при переводе на английский язык конкретных сайтов, нужно ли ставить артикль. Например,
...требования на веб сайте "Апп Репаблик"...
requirements on the/... App Republic website ???

 Rami88

link 27.06.2014 19:32 
Ставить, т.к. есть поясняющее слово (website).

 Senses

link 27.06.2014 19:40 
Rami88, спасибо)и название лучше после или все таки перед website писать?)

 wow1

link 27.06.2014 19:48 
не совсем эквиваленты, но возможные варианты:
the X Z website
the website of X Z

 AMOR 69

link 27.06.2014 19:49 
///requirements on the/... App Republic website///
Не по-нашему, как-то. Требования к кому-то или к чему-то. Речь о правилах?

 Senses

link 27.06.2014 19:53 
в начале написано, "результаты анализа требований, предъявляемых к веб сайту Апп Репаблик" я перевела как requrements analysis which are presented to the App Republic Website. Вот немного и запуталась)

 wow1

link 27.06.2014 19:55 
presented отказать

 Rami88

link 27.06.2014 19:57 
presented точно нет пути
Это заголовок?
App Republic website requirements
noun adjectives рулят

 wow1

link 27.06.2014 20:04 
да, но предлог бы
requirements for X
(а то в 22:57 неоднозначность - то ли требования предъявляемые к нему, то ли требования предъявляемые им к чему-то еще)

 Senses

link 27.06.2014 20:04 
Rami88,нет)это часть предложения)наверно все таки лучше перевести через атрибутивное словосочетание, как вы и предложили)

 Senses

link 27.06.2014 20:05 
ну или с "requirements which applicable to website")

 натрикс

link 27.06.2014 20:10 
не знаю, про что вы тут говорите, но "requirements which applicable to website" точно нинада так переводить...

 AMOR 69

link 27.06.2014 20:11 
findings of requirements' analysis brought to the App Republic website
Сорри, кривизна в русском тексте перекочевала в английский.

 Rami88

link 27.06.2014 20:15 
Без контекста всё это в пользу бедных.
Без широкого контекста, конечно.
Было спрошено про ортикел перед "такой-то" вебсайт, ответили. А там кроме этого ортикела и с остальным беда.
Да, вич эпликабл - это пестня.

 Rami88

link 27.06.2014 20:16 
wow1, например, hardware requirements - это требования к железу, как бы там ни было. Амбигвити уничтожается контекстом (как и в миллионе других случаев).

 Senses

link 27.06.2014 20:21 
Вообще это документ. И вот этот документ начинается с предложения "данный документ является результатом анализа требований..."и так далее.

 Rami88

link 27.06.2014 21:00 
Таки "голосую" за website requirements. Про анализ можете спереди написать через of-phrase.

 wow1

link 27.06.2014 21:07 
> Амбигвити уничтожается контекстом (как и в миллионе других случаев).

не "Амбигвити", а "амбигьЮити" ;)
(типа не могу спокойно смотреть как теряется слог, причем ударный)

по сути же, возражать супротив пользы контекста невозможно... особенно без контекста ;))

 Rami88

link 27.06.2014 21:24 
Да, чо-то прям день фейлов у меня сегодня. Пойду отседова, не буду смущать народ.

 wow1

link 27.06.2014 21:33 
имхо наоборот, следует продолжать - узнАете еще что-нить полезное ;) забесплатно ;))

 Rami88

link 27.06.2014 21:43 
Это да. Но "я устал, я ухожу" (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo