DictionaryForumContacts

 Strato

link 27.09.2005 20:18 
Subject: The X&Y Company fishery
Пожалуйста, помогите перевести. Не смог найти даже ссылку в Сети, кто это за компания и чем она конкретно занимается. Автор статьи на мурманском сайте (весь текст на анлийском)подписался Peter Power. Я к тому, что даже если сообщение про рыбную ловлю в Мурманске, название компании может быть иностранное. Подскажите хотя хуть какую-нибудь мысль, где это можно найти и как это по-русски передается. Очень нужно. В принципе, в переводе название компании можно передать и как "Экс энд Уай Компани" или "X&Y Company", но мне бы хотелось знать КАК ЭТИ БУКВЫ РАСШИФРОВЫВАЮТСЯ".

Слово встречается в следующем контексте:
Everyone who comes here to fish the Kharlovka, Eastern Litza, Rynda or Zolotaya should realize they are entering what has effectively become the world’s first Atlantic salmon Reserve. They are not just enjoying a wonderful fishing holiday. They are making a real contribution to protecting the Atlantic salmon, preserving a fragile environment, helping the local economy and supporting worthwhile social causes.
The Russians Authorities have effectively allowed the X&Y Company to contribute to the environmental protection of the watersheds where they operate in co-operation with Murmanrybvod (River Authority), PINRO (Scientific Authority) and the Russian Northern Fleet.
Заранее спасибо

 Доброжеватель

link 27.09.2005 21:38 
А на самом сайте написано буквально следующее:

The Northern Rivers Company - Salmon and Trout Fishing in the Kola Peninsula
"The Russians Authorities have effectively allowed the Northern Rivers Company to contribute to the environmental protection of the watersheds where they operate in co-operation with Murmanryvbod (River Authority), PINRO (Scientific Authority) and the Russian Northern Fleet. "
http://www.kharlovka.com/atlanticsalmon.html

У этой компании и собственный сайт есть: http://www.northern-rivers.com/

Похоже, в вашем тексте X&Y Company было вставлено просто как placeholder, пока автор не выяснил ее точное название.

 Razor

link 27.09.2005 22:22 
Спасибо огромное!!!Только вопрос у меня остался один насущный. Как с переводом-то быть? Та и оставить "X&Y Company" или написать компания "Северные реки", хотя второй вариант мне не кажется целесообразным. "Экс энд Уай Компани"? ЗАО "Северные Реки"? Некая или такая-то такая-то компания...нет это все плохо звучит, все-таки текст принадлежит к официальному стилю.

 Annaa

link 27.09.2005 22:44 
Вряд ли стоит оставлять в тексте N-скую компанию. Похоже, что Доброжеватель прав по поводу реального названия компании, его бы я и посоветовала вставить: компания "Северные реки". Если Вас это смущает, поговорите с заказчиком, объясните ситуацию. Пусть он подтвердит или опровергнет этот вариант

OFF 2 Доброжеватель: мы с коалой, вроде, сговариваемся устроить свою форумовку на местном уровне одновременно с московской, то есть 7 октября. Если хотите присоединиться, будем держать Вас в курсе

 Доброжеватель

link 27.09.2005 23:04 
Я тоже считаю, что надо писать реальное название компании.

Annaa: непременно держите в курсе.

Кстати (еще офф): на 1 октября намечается ПроЗовское паувау http://www.proz.com/powwow/729

 Annaa

link 27.09.2005 23:15 
Ну я на proZ не хожу, как-то не случилось. Смотрю, вы там тоже уже не перый раз собираетесь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo