DictionaryForumContacts

 interp30

link 11.06.2014 18:46 
Subject: reader gen.
Коллеги, подскажите, пожалуйста, кто такой reader ?

The following activities shall be carried out:
• An efficient lighting system is available for each local reading station
• A sufficient number of reader for local measurement is available; if necessary readers shall be trained

 Susan

link 11.06.2014 19:10 
читатели

 Karabas

link 11.06.2014 20:39 
Желателен бы контекст. Про что переводим?

 Vitali_B

link 11.06.2014 20:41 
Возможно "считывающее устройство".

 interp30

link 12.06.2014 9:34 
Перевожу про эксплуатационное испытание котла.
local reading station - это считывающее устр-во
их же нельзя обучить?!?
readers shall be trained

 Susan

link 12.06.2014 17:22 
участники испытаний, помогающие считывать показания с удаленных приборов?

 Анна Ф

link 12.06.2014 17:47 
учетчик, учетчица

 Bogdan_Demeshko

link 13.06.2014 8:54 
исходя из наличествующей информации вариант 1: reader = считыватель, или даже датчик; training = калибровка, но тогда не ясно к чему пришить reading station и зачем там освещение; вариант 2: reader = сотрудник, выполняющий измерения, training = обучение/подготовка оного, reading station = конкретный участок, на котором измеряют...

 interp30

link 13.06.2014 9:13 
"сотрудник, выполняющий измерения" - его как-то одним словом нельзя назвать?

 naiva

link 13.06.2014 9:34 
20:47 разве не годится для такого сотрудника?

 interp30

link 13.06.2014 9:54 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo